VASÁRNAP 2026. MÁRCIUS 22 |

VASÁRNAP 2026. MÁRCIUS 22



TÁRGY — ANYAG

SubjectMatter

ARANY SZÖVEG : Jeremiás 31 : 14

Népem pedig jóllakik javaimmal - így szól az Úr.



Golden Text: Jeremiah 31 : 14

My people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Zsoltárok 37 : 16-19, 23, 25, 28, 29


16.     Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.

17.     Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.

18.     Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.

19.     Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.

23.     Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.

25.     Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetõvé.

28.     Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az õ kegyeseit; megõrzi õket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.

29.     Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.

Responsive Reading: Psalm 37 : 16-19, 23, 25, 28, 29

16.     A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

17.     For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.

18.     The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

19.     They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

23.     The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.

25.     I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

28.     For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

29.     The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. 2 Mózes 20 : 1, 17

1     És szólá Isten mindezeket az igéket, mondván:

17     Ne kívánd a te felebarátodnak házát. Ne kívánd a te felebarátodnak feleségét, se szolgáját, se szolgálóleányát, se ökrét, se szamarát, és semmit, a mi a te felebarátodé.

1. Exodus 20 : 1, 17

1     And God spake all these words, saying,

17     Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.

2. Prédikátorok 5 : 7, 9, 10, 12-14 (első ,-ig), 18-20

7     Mert a sok álomban a hiábavalóság is és a beszéd is sok; hanem az Istent féljed.

9     Az ország haszna pedig mindenekfelett a földmívelést [kedvelõ] király.

10     A ki szereti a pénzt, nem telik be pénzzel, és a ki szereti a sokaságot [nem telik be] jövedelemmel. Ez is hiábavalóság.

12     Édes az álom a munkásnak, akár sokat, akár keveset egyék; a gazdagnak pedig bõvölködése nem hagyja õt aludni.

13     Van gonosz nyavalya, a melyet láttam a nap alatt: az õ urának veszedelmére tartott gazdagság;

14     Ugyanis az a gazdagság elvész valami szerencsétlen eset miatt,

18     Ez azért a jó, a melyet én láttam, hogy szép dolog enni és inni, és jól élni minden õ munkájából, a melylyel fárasztotta magát a nap alatt, az õ élete napjainak száma szerint, a melyeket adott néki az Isten; mert ez az õ része.

19     És a mely embernek adott Isten gazdagságot és kincseket, és a kinek megengedte, hogy egyék abból és az õ részét elvegye, és örvendezzen az õ munkájának: ez az Istennek ajándéka!

20     Mert nem sokat emlékezik meg [az ilyen] az õ élete napjainak [számáról,] mivelhogy az õ szívének örömét az Isten kedveli.

2. Ecclesiastes 5 : 7, 9, 10, 12-14 (to :), 18-20

7     For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

9     Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

10     He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

12     The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

13     There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

14     But those riches perish by evil travail:

18     Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

19     Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.

20     For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

3. Apostolok Cselekedetei 8 : 5-9, 11-13 (első ,-ig), 14, 15, 17-22, 24

5     És Filep lemenvén Samária városába, prédikálja vala nékik a Krisztust.

6     A sokaság pedig egy szívvel-lélekkel figyelmeze azokra, a miket Filep mondott, hallván és látván a jeleket, melyeket cselekedék.

7     Mert sokakból, kikben tisztátalan lelkek voltak, nagy hangon kiáltva kimenének; sok gutaütött és sánta pedig meggyógyula.

8     És lõn nagy öröm abban a városban.

9     Egy Simon nevû ember pedig már elõbb gyakorolta abban a városban az ördögi tudományt és elámította Samária népét, magát valami nagynak állítván:

11     Azért figyeltek pedig rá, mert sok idõn át az ördögi mesterségekkel elámította õket.

12     De miután hittek Filepnek, a ki az Isten országára és a Jézus Krisztus nevére tartozó örvendetes dolgokat hirdeti vala, megkeresztelkedének mind férfiak, mind asszonyok.

13     És Simon maga is hûn,

14     Mikor pedig meghallották a jeruzsálemi apostolok, hogy Samária bevette az Isten ígéjét, elküldék azokhoz Pétert és Jánost;

15     Kik mikor lementek, könyörögtek érettük, hogy vegyenek Szent Lelket:

17     Akkor kezeiket reájuk veték, és võnek Szent Lelket.

18     Mikor pedig látta Simon, hogy az apostolok kézrátétele által adatik a Szent Lélek, megkínálá õket pénzzel,

19     Mondván: Adjátok nékem is ezt a hatalmat, hogy valakire vetem kezeimet, Szent Lelket vegyen.

20     De Péter monda néki: A te pénzed veled együtt veszszen el, mivel azt gondoltad, hogy az Istennek ajándéka pénzen megvehetõ.

21     Nincsen néked részed, sem örökséged e dologban, mert a te szíved nem igaz az Isten elõtt.

22     Térj meg azért ezen gonoszságodból, és kérjed az Istent, ha talán megbocsáttatik néked szívednek gondolatja.

24     Felelvén pedig Simon, monda: Könyörögjetek ti énérettem az Úrnak, hogy semmi azokból, a miket mondtatok, reám ne jõjjön.

3. Acts 8 : 5-9, 11-13 (to :), 14, 15, 17-22, 24

5     Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

6     And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.

7     For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

8     And there was great joy in that city.

9     But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:

11     And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.

12     But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.

13     Then Simon himself believed also:

14     Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:

15     Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:

17     Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.

18     And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

19     Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.

20     But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

21     Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.

22     Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.

24     Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.

4. II Korinthusiakhoz 10 : 13, 15 (első ,-ig), 17, 18

13     De mi nem dicsekszünk mértéktelenül, hanem ama mérõzsinór mértéke szerint, a melyet Isten adott nékünk mértékül, hogy hozzátok is elérjünk.

15     A kik nem dicsekeszünk mértéktelenül mások munkájával,

17     A ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.

18     Mert nem az a kipróbált, a ki magát ajánlja, hanem a kit az Úr ajánl.

4. II Corinthians 10 : 13, 15 (to ;), 17, 18

13     But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

15     Not boasting of things without our measure, that is, of other men’s labours;

17     But he that glorieth, let him glory in the Lord.

18     For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

5. II Korinthusiakhoz 9 : 6 (Aki)-8

6     Aki szűken vet, szűken is arat; és aki bőven vet, bőven is arat.

7     Kiki amint eltökélte szívében, nem szomorúságból, vagy kénytelenségből; mert a jókedvű adakozót szereti az Isten.

8     Az Isten pedig hatalmas arra, hogy rátok árassza minden kegyelmét; hogy mindenben, mindenkor teljes elégségtek lévén, minden jótéteményre bőségben legyetek,

5. II Corinthians 9 : 6 (He)-8

6     He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

7     Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.

8     And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

6. Zsidókhoz 13 : 1, 2, 5, 6 (első ,-ig), 20, 21

1     Az atyafiúi szeretet maradjon meg.

2     A vendégszeretetrõl el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.

5     Fösvénység nélkül való legyen a magatok viselete; elégedjetek meg azzal, a mitek van; mert Õ mondotta: Nem hagylak el, sem el nem távozom tõled;

6     Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem,

20     A békesség Istene pedig, aki az örök szövetség vére által kihozta a halottak közül a mi Urunkat, Jézust, a juhok nagy pásztorát,

21     tegyen készségessé titeket minden jóra, akaratának teljesítésére; és munkálja bennünk azt, ami kedves őelőtte Jézus Krisztus által, akinek dicsőség örökkön-örökké. Ámen.

6. Hebrews 13 : 1, 2, 5, 6 (to 2nd ,), 20, 21

1     Let brotherly love continue.

2     Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

5     Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6     So that we may boldly say, The Lord is my helper,

20     Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

21     Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.



Tudomány és Egészség


1. 60 : 31-11

Egyedül a magasztosabb örömök elégíthetik ki a halhatatlan ember vágyódásait. Nem korlátozhatjuk a boldogságot a személyes érzet határain belülre. Az érzékek nem nyújtanak valódi örömet.

Az emberi érzelmekben a jónak túlsúlyban kell lennie a gonosz felett, és a lelkinek az állati felett, különben a boldogságot soha nem éri el. Ennek a mennyei állapotnak az elnyerése nemesebbé tenné utódainkat, csökkentené a bűnözést és magasabb célok felé irányítaná törekvéseinket. A bűn minden völgyét fel kell tölteni, és az önzés minden hegyét el kell hordani, hogy Istenünk országútja elkészülhessen a Tudományban.

1. 60 : 31-11

Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.

2. 57 : 15-21

A szépség, a gazdagság vagy a hírnév nem képes kielégíteni a vonzalmak követelményeit, és soha nem szabadna mérlegre tenni az értelem, a jóság és az erény jobb igényeivel szemben. A boldogság lelki, mely az Igazságtól és Szeretettől születik. Önzetlen; ezért nem létezhet egyedül, hanem azt igényli, hogy az egész emberiség ossza.

2. 57 : 15-21

Beauty, wealth, or fame is incompetent to meet the demands of the affections, and should never weigh against the better claims of intellect, goodness, and virtue. Happiness is spiritual, born of Truth and Love. It is unselfish; therefore it cannot exist alone, but requires all mankind to share it.

3. 181 : 21-14

Ha túl anyagi vagy ahhoz, hogy szeresd az Elme Tudományát, és megelégszel a jó szavakkal az eredmények helyett, ha ragaszkodsz a tévedéshez, és félsz bízni az Igazságban, akkor újra felmerül a kérdés: "Ádám, hol vagy?”. Szükségtelen bármi máshoz folyamodnod az Elmén kívül, hogy meggyőzd a betegeket arról, hogy teszel értük valamit, mert ha meggyógyulnak, általában tudják ezt, és elégedettek.

„Mert ahol a ti kincsetek van, ott lesz a ti szívetek is.” Ha jobban hiszel a gyógyszerekben, mint az Igazságban, ez a hit az anyag és a tévedés oldalára fog hajlítani téged. Bármilyen hipnotikus erő, amit gyakorolnál, csökkenti a képességedet arra, hogy Tudóssá válj, és fordítva. A betegek meggyógyítása kizárólag az isteni Elmével, a tévedés Igazsággal való kiűzése, mutatja meg helyedet mint Krisztusi Tudós.

Isten követelményei csak a gondolkodáshoz szólnak; de a halandóság igényei és az úgynevezett természeti törvények az anyaghoz tartoznak. Akkor melyiket fogadjuk el jogosnak és képesnek a legmagasabb emberi jó megteremtésére? Nem engedelmeskedhetünk egyszerre a fiziológiának és a Szellemnek, mert az egyik teljesen elpusztítja a másikat, és az egyiknek vagy a másiknak kell uralkodnia az érzelmekben. Lehetetlen két álláspontból dolgozni. Ha megkíséreljük, hamarosan „az egyikhez ragaszkodunk, a másikat megvetjük”.

3. 181 : 21-14

If you are too material to love the Science of Mind and are satisfied with good words instead of effects, if you adhere to error and are afraid to trust Truth, the question then recurs, "Adam, where art thou?" It is unnecessary to resort to aught besides Mind in order to satisfy the sick that you are doing something for them, for if they are cured, they generally know it and are satisfied.

"Where your treasure is, there will your heart be also." If you have more faith in drugs than in Truth, this faith will incline you to the side of matter and error. Any hypnotic power you may exercise will diminish your ability to become a Scientist, and vice versa. The act of healing the sick through divine Mind alone, of casting out error with Truth, shows your position as a Christian Scientist.

The demands of God appeal to thought only; but the claims of mortality, and what are termed laws of nature, appertain to matter. Which, then, are we to accept as legitimate and capable of producing the highest human good? We cannot obey both physiology and Spirit, for one absolutely destroys the other, and one or the other must be supreme in the affections. It is impossible to work from two standpoints. If we attempt it, we shall presently "hold to the one, and despise the other."

4. 272 : 19-25

A gondolat spiritualizálása és a mindennapi élet Kereszténnyé tétele, ellentétben az anyagi létezés rettenetes bohózatának eredményeivel; a szeplőtlenség és tisztaság, ellentétben az érzékiesség és tisztátalanság lealacsonyításra törekvő hajlamaival és föld felé való gravitálásával, azok, amelyek valóban tanúskodnak a Krisztusi Tudomány isteni eredete és működése mellett.

4. 272 : 19-25

It is the spiritualization of thought and Christianization of daily life, in contrast with the results of the ghastly farce of material existence; it is chastity and purity, in contrast with the downward tendencies and earthward gravitation of sensualism and impurity, which really attest the divine origin and operation of Christian Science.

5. 445 : 27-4

Nagy veszély rejlik abban, ha az Elme általi gyógyítást válogatás nélkül tanítjuk, figyelmen kívül hagyva ezzel a tanuló erkölcsét, és csak a tandíjjal törődve. Jefferson rabszolgaságról szóló szavait felidézve: „Reszketek, amikor arra gondolok, hogy Isten igazságos”, a szerző reszket, valahányszor azt látja, hogy egy ember a pénz kicsinyes ellentételezéséért az Elme-hatalomról való csekély ismeretét tanítja – talán a saját rossz erkölcsét közvetíti, így könyörtelenül bánva egy önvédelemre felkészületlen közösséggel.

5. 445 : 27-4

There is great danger in teaching Mind-healing indiscriminately, thus disregarding the morals of the student and caring only for the fees. Recalling Jefferson's words about slavery, "I tremble, when I remember that God is just," the author trembles whenever she sees a man, for the petty consideration of money, teaching his slight knowledge of Mind-power, — perhaps communicating his own bad morals, and in this way dealing pitilessly with a community unprepared for self-defence.

6. 239 : 5-10

Tegyük félre a vagyont, a hírnevet és a társadalmi szervezeteket, melyek egy jottányit sem nyomnak Isten mérlegén, és tisztább képet kapunk az Alapelvről. Oszlasd fel a klikkeket, egyenlítsd ki a vagyont becsületességgel, bíráld az értéket a bölcsesség szerint, és helyesebb nézeteket kapunk az emberiségről.

6. 239 : 5-10

Take away wealth, fame, and social organizations, which weigh not one jot in the balance of God, and we get clearer views of Principle. Break up cliques, level wealth with honesty, let worth be judged according to wisdom, and we get better views of humanity.

7. 296 : 14-18, 26-30

Az anyag úgynevezett örömei és fájdalmai elpusztulnak, és ki kell múlniuk az Igazság, a spirituális érzék és a lét ténylegességének lángja alatt. A halandó hitnek el kell veszítenie minden elégedettségét a tévedésben és a bűnben, hogy megváljon tőlük.

A halandó elme az anyagi érzékek tanúságtétele alapján ítélkezik, amíg a Tudomány el nem törli ezt a hamis tanúságtételt. Egy továbbfejlesztett hiedelem egy lépés kifelé a tévedésből, és segít a következő lépés megtételében, valamint a helyzet megértésében a Krisztusi Tudományban.

7. 296 : 14-18, 26-30

The so-called pleasures and pains of matter perish, and they must go out under the blaze of Truth, spiritual sense, and the actuality of being. Mortal belief must lose all satisfaction in error and sin in order to part with them.

Mortal mind judges by the testimony of the material senses, until Science obliterates this false testimony. An improved belief is one step out of error, and aids in taking the next step and in understanding the situation in Christian Science.

8. 62 : 20-28

Nem szabad egyre több intelligenciát tulajdonítanunk az anyagnak, hanem egyre kevesebbet, ha bölcsek és egészségesek lennénk. Az isteni Elme, mely a bimbót és a virágot formálja, gondot fog viselni az emberi testről, mint ahogyan a liliomot is felruházza, de ne hagyjuk, hogy egy halandó beavatkozzon Isten kormányzásába téves, emberi elképzelések törvényének beerőltetésével.

Az ember magasabb természetét nem az alacsonyabb irányítja; ha így lenne, a bölcsesség rendje megfordulna.

8. 62 : 20-28

We must not attribute more and more intelligence to matter, but less and less, if we would be wise and healthy. The divine Mind, which forms the bud and blossom, will care for the human body, even as it clothes the lily; but let no mortal interfere with God's government by thrusting in the laws of erring, human concepts.

The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed.

9. 407 : 6-20

Az ember rabszolgaságát a legkérlelhetetlenebb uraknak – a szenvedélynek, az önzésnek, az irigységnek, a gyűlöletnek és a bosszúnak – alávetve, csak egy hatalmas küzdelem győzi le. Minden óra késés súlyosabbá teszi a küzdelmet. Ha az ember nem győz a szenvedélyek felett, azok szétzúzzák a boldogságot, az egészséget és az emberséget. Itt a Krisztusi Tudomány a legfelsőbb csodaszer, mely a halandó elme gyengeségének erőt ad - erőt a halhatatlan, mindenható Elméből - és az emberiséget önmaga fölé emeli tisztább vágyakhoz, sőt, lelki erőhöz és az emberek iránti jóindulathoz.

Hagyd, hogy a helytelen vágy rabszolgája megtanulja a Krisztusi Tudomány leckéit, és felül fog kerekedni azon a vágyon, és feljebb lép majd eggyel az egészség, a boldogság és a létezés skáláján.

9. 407 : 6-20

Man's enslavement to the most relentless masters — passion, selfishness, envy, hatred, and revenge — is conquered only by a mighty struggle. Every hour of delay makes the struggle more severe. If man is not victorious over the passions, they crush out happiness, health, and manhood. Here Christian Science is the sovereign panacea, giving strength to the weakness of mortal mind, — strength from the immortal and omnipotent Mind, — and lifting humanity above itself into purer desires, even into spiritual power and good-will to man.

Let the slave of wrong desire learn the lessons of Christian Science, and he will get the better of that desire, and ascend a degree in the scale of health, happiness, and existence.

10. 265 : 24-30

A mennyei jó utáni vágyódás előbb jön, minthogy felfedeznénk, hogy mi tartozik a bölcsességhez és Szeretethez. A földi remények és gyönyörök elvesztése már sok szívnek megvilágította a felfelé vezető utat. Az érzék fájdalmai hamarosan tudtunkra adják, hogy az érzék gyönyörei halandók, és hogy az öröm lelki.

10. 265 : 24-30

The aspiration after heavenly good comes even before we discover what belongs to wisdom and Love. The loss of earthly hopes and pleasures brightens the ascending path of many a heart. The pains of sense quickly inform us that the pleasures of sense are mortal and that joy is spiritual.

11. 66 : 11-16

A lelki fejlődés nem az anyagi remények földjébe vetett magból ered, hanem amikor ezek megromolnak, a Szeretet újra szaporítja a Szellem magasztosabb örömeit, amelyekben nincs földi salak. A tapasztalat minden következő lépcsője új nézeteket ad az isteni jóságról és szeretetről.

11. 66 : 11-16

Spiritual development germinates not from seed sown in the soil of material hopes, but when these decay, Love propagates anew the higher joys of Spirit, which have no taint of earth. Each successive stage of experience unfolds new views of divine goodness and love.

12. 60 : 2-3

A Tudomány elkerülhetetlenül felemeli az ember lényét a harmónia és a boldogság skáláján.

12. 60 : 2-3

Science inevitably lifts one's being higher in the scale of harmony and happiness.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)