VASÁRNAP – 2026. ÁPRILIS 12 |

VASÁRNAP – 2026. ÁPRILIS 12



TÁRGY — VALÓS-E A BŰN, BETEGSÉG ÉS A HALÁL?

SubjectAre Sin, Disease, And Death Real?

ARANY SZÖVEG : ZSOLTÁROK 42 : 12

Bízzál Istenben, mert még hálát adok én néki, az én szabadítómnak és Istenemnek.



Golden Text: Psalm 42 : 11

Hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Zsoltárok 103 : 2-6, 10, 11, 17, 18


2.     Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményérõl.

3.     A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.

4.     A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.

5.     A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.

6.     Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.

10.     Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.

11.     Mert a milyen magas az ég a földtõl, olyan nagy az õ kegyelme az õt félõk iránt.

17.     De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;

18.     Azokon, a kik megtartják az õ szövetségét és megemlékeznek az õ parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.

Responsive Reading: Psalm 103 : 2-6, 10, 11, 17, 18

2.     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3.     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4.     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5.     Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.

6.     The Lord executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

10.     He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11.     For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

17.     The mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;

18.     To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. II Mózes 15 : 26 (én vagyok)

26     én vagyok az Úr, a te gyógyítód.

1. Exodus 15 : 26 (I am)

26     I am the Lord that healeth thee.

2. Példabeszédek 4 : 20-22

20     Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.

21     Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.

22     Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.

2. Proverbs 4 : 20-22

20     My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21     Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22     For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

3. Példabeszédek 3 : 1 (az én)-8

1     … az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;

2     Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.

3     Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;

4     Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.

5     Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.

6     Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.

7     Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.

8     Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.

3. Proverbs 3 : 1 (forget)-8

1     …forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

2     For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

3     Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

4     So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7     Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

8     It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

4. Lukács 4 : 1 (első ,-ig)

1     Jézus pedig Szent Lélekkel telve, visszatére a Jordántól,

4. Luke 4 : 1 (to 1st ,)

1     And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

5. Lukács 7 : 2-16, 36-50

2     Egy századosnak szolgája pedig, a ki annál nagy becsületben volt, igen rosszul lévén, már halófélben vala.

3     Az pedig, mikor hallott Jézus felõl, hozzá küldé a zsidók véneit, kérvén õt, hogy jõjjön el és gyógyítsa meg az õ szolgáját.

4     Azok pedig Jézushoz menvén, igen kérék õt, mondván: Méltó, hogy megtedd néki;

5     Mert szereti a mi nemzetünket, és a zsinagógát [is] õ építtette nékünk.

6     Jézus tehát elméne velök. Mikor azonban már nem messze volt a háztól, eléje küldé a százados néhány jó barátját, izenvén néki: Uram, ne fáraszd magad; mert nem vagyok méltó, hogy hajlékomba jõjj;

7     A miért is magamat sem tartottam érdemesnek arra, hogy hozzád menjek: hanem [csak] szóval mondd, és meggyógyul az én szolgám.

8     Mert én is hatalom alá vetett ember vagyok, és vitézek vannak alattam; és [ha] az egyiknek azt mondom: Eredj el, elmegy; vagy a másiknak: Jövel, eljõ; és [ha] szolgámnak [szólok:] Tedd ezt, azt teszi.

9     Jézus pedig ezeket hallván, elcsudálkozék õ rajta; és hátrafordulván monda az õt követõ sokaságnak: Mondom néktek, ilyen hitet Izráelben sem találtam!

10     És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát [már] egészségben találák.

11     És lõn másnap, hogy méne Nain nevû városba; és az õ tanítványai sokan menének õ vele, és nagy sokaság.

12     Mikor pedig a város kapujához közelített, ímé egy halottat hoznak vala ki, egyetlen egy fiát az anyjának, és az özvegy asszony vala; és a városból nagy sokaság volt õ vele.

13     És látván õt az Úr, megkönyörüle rajta, és monda néki: Ne sírj.

14     És oda menvén, illeté a koporsót; a vivõk pedig megállának. És monda: Ifjú, néked mondom, kelj föl!

15     És felüle a megholt, és kezde szólni; és adá õt anyjának.

16     És elfogá mind azokat a félelem, és dicsõíték az Istent, mondván: Nagy próféta támadt mi köztünk; és: Az Isten megtekintette az õ népét.

36     Kéré pedig õt egy a farizeusok közül, hogy õ vele egyék; annakokáért bemenvén a farizeus házába, leüle enni.

37     És ímé a városban egy asszony a ki bûnös vala, mikor megtudta, hogy õ a farizeus házában leült enni, hoza egy alabástrom [szelencze drága] kenetet.

38     És megállván hátul az õ lábainál sírva, könnyeivel kezdé öntözni az õ lábait, és fejének hajával törlé meg, és csókolgatá az õ lábait, és megkené [drága] kenettel.

39     Mikor pedig ezt látta a farizeus, a ki õt meghívta, monda magában: Ez, ha próféta volna, tudná ki és miféle asszony az, a ki õt illeti: hogy bûnös.

40     És felelvén Jézus, monda néki: Simon, van valami mondani valóm néked. És az monda: Mester, mondjad.

41     Egy hitelezõnek két adósa vala: az egyik adós vala ötszáz pénzzel, a másik pedig ötvennel.

42     És mikor nem volt nékik mibõl megadni, mind a kettõnek elengedé. E kettõ közül azért, mondd meg, melyik szereti õt jobban?

43     Felelvén pedig Simon, monda: Azt gondolom, hogy az, a kinek többet engedett el. És [Jézus] monda néki: Igazán ítéltél.

44     És az asszonyhoz fordulván, monda Simonnak: Látod-é ez asszonyt? Bejövék a te házadba, az én lábaimnak vizet nem adál: ez pedig könnyeivel öntözé az én lábaimat, és fejének hajával törlé meg.

45     Engem meg nem csókolál: ez pedig az idõtõl fogva, hogy bejöttem, nem szünt meg az én lábaimat csókolgatni.

46     Olajjal az én fejemet meg nem kented: ez pedig [drága] kenettel kené meg az én lábaimat.

47     Minekokáért mondom néked: Néki sok bûne bocsáttatott meg; mert igen szeretett; a kinek pedig kevés bocsáttatik meg, kevésbé szeret.

48     És monda annak: Megbocsáttattak néked a te bûneid.

49     És a kik együtt ülének vele az asztalnál, kezdék magukban mondani: Ki ez, hogy a bûnöket is megbocsátja?

50     Monda pedig az asszonynak: A te hited megtartott téged. Eredj el békességgel!

5. Luke 7 : 2-16, 36-50

2     And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.

3     And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.

4     And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

5     For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

6     Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:

7     Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.

8     For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

9     When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

10     And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

11     And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

16     And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

36     And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.

37     And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,

38     And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39     Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

40     And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

41     There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

42     And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

43     Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

44     And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

45     Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

46     My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

47     Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

48     And he said unto her, Thy sins are forgiven.

49     And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

50     And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

6. Zsoltárok 67 : 1 (első .-ig), 2

1     Az Isten könyörüljön rajtunk és áldjon meg minket; világosítsa meg az õ orczáját rajtunk.

2     Hogy megismerjék e földön a te útadat, minden nép közt a te szabadításodat.

6. Psalm 67 : 1 (to 2nd ;), 2

1     God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us;

2     That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.



Tudomány és Egészség


1. 472 : 24 (Minden)-3

Minden valóság Istenben és az Ő teremtésében rejlik, harmonikus és örök. Amit Ő teremt, az jó, és Ő hozza létre mindazt, ami létezik. Ezért a bűn, a betegség vagy a halál egyetlen valósága az a szörnyű tény, hogy a valótlanságok valóságosnak tűnnek az emberi, tévedő hiedelem számára, amíg Isten le nem húzza róluk az álcát. Ezek nem igazak, mert nem Istentől származnak. A Krisztusi Tudományban megtanuljuk, hogy a halandó elme vagy test minden diszharmóniája illúzió, amelynek nincs sem valósága, sem identitása, bár valóságosnak és azonosnak tűnik.

1. 472 : 24 (All)-3

All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God. We learn in Christian Science that all inharmony of mortal mind or body is illusion, possessing neither reality nor identity though seeming to be real and identical.

2. 127 : 16-22

A Krisztusi Tudomány nem a bűn, a betegség és a halál okozójaként, hanem az isteni Alapelvként, Legfőbb Lényként, az Elmeként mutatja be Istent, aki mentes minden gonosztól. Azt tanítja, hogy az anyag a létezés hamis képe, nem pedig a valósága; hogy az idegek, az agy, a gyomor, a tüdő és így tovább – mint anyag – nem rendelkeznek sem intelligenciával, sem élettel, sem érzékeléssel.

2. 127 : 16-22

Christian Science reveals God, not as the author of sin, sickness, and death, but as divine Principle, Supreme Being, Mind, exempt from all evil. It teaches that matter is the falsity, not the fact, of existence; that nerves, brain, stomach, lungs, and so forth, have — as matter — no intelligence, life, nor sensation.

3. 120 : 15-24

Az egészség nem az anyag állapota, hanem az Elméé; az anyagi érzékek sem adhatnak megbízható tanúvallomást az egészség kérdésében. Az Elme általi gyógyítás Tudománya megmutatja, hogy az Elmén kívül semmi más nem képes hitelesen tanúskodni, illetve feltárni az ember valódi állapotát. Ezért a Tudomány isteni Alapelve, megcáfolva a fizikai érzékek tanúvallomását, feltárja, hogy az ember harmonikusan létezik az Igazságban, amely az egészség egyetlen alapja; és így a Tudomány tagad minden betegséget, meggyógyítja a betegeket, megdönti a hamis bizonyítékokat, és cáfolja a materialista logikát.

3. 120 : 15-24

Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.

4. 1 : 1-4

A bűnöst megjavító és a beteget meggyógyító ima az a teljes hit, hogy Isten számára minden lehetséges – az Ő szellemi megértése, egy önzetlen szeretet.

4. 1 : 1-4

The prayer that reforms the sinner and heals the sick is an absolute faith that all things are possible to God, — a spiritual understanding of Him, an unselfed love.

5. 395 : 6-14

A nagy Példaképhez hasonlóan a gyógyítónak úgy kell szólnia a betegséghez, mint akinek hatalma van felette, hagyva, hogy a Lélek legyőzze a testi érzékek hamis jelzéseit, és érvényesítse igényét a halandóság és a betegség felett. Ugyanaz az Alapelv gyógyítja meg mind a bűnt, mind a betegséget. Amikor az isteni Tudomány legyőzi a testi elmébe vetett hiedelmet, és az Istenbe vetett hit elpusztít a bűnbe és az anyagi gyógyítási módszerekbe vetett minden hiedelmet, akkor a bűn, a betegség és a halál eltűnik.

5. 395 : 6-14

Like the great Exemplar, the healer should speak to disease as one having authority over it, leaving Soul to master the false evidences of the corporeal senses and to assert its claims over mortality and disease. The same Principle cures both sin and sickness. When divine Science overcomes faith in a carnal mind, and faith in God destroys all faith in sin and in material methods of healing, then sin, disease, and death will disappear.

6. xi : 9-21

A Krisztusi Tudomány fizikai gyógyulása ma, akárcsak Jézus idején, az isteni Alapelv működéséből fakad, amely előtt a bűn és a betegség elveszti valóságát az emberi tudatban, és olyan természetesen és szükségszerűen tűnik el, ahogy a sötétség helyet ad a fénynek, a bűn pedig a megújulásnak. Ma, akárcsak akkor, ezek a hatalmas cselekedetek nem természetfelettiek, hanem rendkívül természetesek. Ezek az Immanuel, vagyis „Isten velünk” jelei – egy isteni befolyásnak, amely mindig jelen van az emberi tudatban és megismétlődik, eljövén most, ahogyan régen megígérték, hogy

a foglyoknak szabadulást hirdessek és

a vakok szemeinek megnyilását, hogy

szabadon bocsássam a lesujtottakat.

6. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],

And recovering of sight to the blind,

To set at liberty them that are bruised.

7. 135 : 11-15, 21-32

Ugyanaz az erő, amely a bűnt gyógyítja, a betegséget is gyógyítja. Ez „a szentség szépsége”: amikor az Igazság meggyógyítja a beteget, kiűzi a gonoszt, és amikor az Igazság kiűzi a betegségnek nevezett gonoszt, meggyógyítja a beteget.

Azt mondták, és igazuk van, hogy a kereszténységnek Tudománynak kell lennie, és a Tudománynak kereszténységnek kell lennie, különben az egyik vagy a másik hamis és haszontalan; de egyik sem jelentéktelen vagy hamis, és megnyilvánulásukban egyformák. Ez bizonyítja, hogy az egyik megegyezik a másikkal. A kereszténység, ahogyan Jézus tanította, nem hitvallás volt, sem szertartások rendszere, sem egy rituális Jehova különleges ajándéka; hanem az isteni Szeretet bizonyítása volt, amely kiűzte a tévedést és meggyógyította a betegeket, nem csupán Krisztus vagy az Igazság nevében, hanem az Igazság bizonyításaként, ahogyan annak az isteni fény ciklusaiban lennie kell.

7. 135 : 11-15, 21-32

The same power which heals sin heals also sickness. This is "the beauty of holiness," that when Truth heals the sick, it casts out evils, and when Truth casts out the evil called disease, it heals the sick.

It has been said, and truly, that Christianity must be Science, and Science must be Christianity, else one or the other is false and useless; but neither is unimportant or untrue, and they are alike in demonstration. This proves the one to be identical with the other. Christianity as Jesus taught it was not a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration of divine Love casting out error and healing the sick, not merely in the name of Christ, or Truth, but in demonstration of Truth, as must be the case in the cycles of divine light.

8. 476 : 32-5

Jézus a Tudományban látta a tökéletes embert, aki előtte ott jelent meg, ahol a bűnös halandó ember a halandók előtt jelenik meg. Ebben a tökéletes emberben a Megváltó Isten saját képmását látta, és ez az emberről alkotott helyes nézet gyógyította meg a betegeket. Így tanította Jézus, hogy Isten országa sértetlen és egyetemes, és hogy az ember tiszta és szent.

8. 476 : 32-5

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.

9. 136 : 1-14

Akkoriban, akárcsak ma, az volt a kérdés: Hogyan gyógyította Jézus a betegeket? A világ elutasította a kérdésre adott válaszát. A következő kérdést tette fel tanítványainak: „Kinek mondják az emberek, hogy ki vagyok én, az Ember Fia?” Vagyis: Ki vagy mi az, akit a gonosz kiűzésével és a betegek gyógyításával azonosítanak?

Jézus a Krisztus-gyógyítás szellemi alapjára építette fel egyházát és folytatta küldetését. Tanítványainak azt tanította, hogy vallásának isteni Alapelve van, amely kiűzi a tévedést, és meggyógyítja mind a betegeket, mind a bűnösöket. Nem ismerte el az Istentől elválasztott értelmet, cselekvést vagy életet. Annak ellenére, hogy ez üldözést hozott rá, isteni erejét arra használta, hogy az embereket testileg és lelkileg egyaránt megmentse.

9. 136 : 1-14

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught his followers that his religion had a divine Principle, which would cast out error and heal both the sick and the sinning. He claimed no intelligence, action, nor life separate from God. Despite the persecution this brought upon him, he used his divine power to save men both bodily and spiritually.

The question then as now was, How did Jesus heal the sick? His answer to this question the world rejected. He appealed to his students: "Whom do men say that I, the Son of man, am?" That is: Who or what is it that is thus identified with casting out evils and healing the sick?

10. 138 : 6 (az isteni)-22

…az isteni Élet, Igazság és Szeretet – és nem egy emberi személyiség – volt a betegek gyógyítója, valamint a harmónia birodalmának sziklája, szilárd alapja. Ezen a szellemileg tudományos alapon magyarázta Jézus gyógyításait, amelyek kívülállók számára csodának tűntek. Megmutatta, hogy a betegségeket nem a testiség, nem a gyógyszerészet, és nem is a higiénia űzi el, hanem az isteni Szellem, amely kiűzi a halandó elme tévedéseit. A Szellem felsőbbrendűsége volt az az alap, amelyre Jézus épített. Fennkölt összegzése a Szeretet vallására mutat.

Jézus a keresztény korszakban megteremtette az egész kereszténység, teológia és gyógyítás precedensét. A keresztények ma ugyanolyan közvetlen parancs alatt állnak, mint akkor: Krisztus-szerűnek kell lenniük, birtokolniuk kell a Krisztus-szellemet, követniük kell a Krisztus-példát, és gyógyítaniuk kell a betegeket éppúgy, mint a bűnösöket.

10. 138 : 6 (divine)-22

…divine Life, Truth, and Love, and not a human personality, was the healer of the sick and a rock, a firm foundation in the realm of harmony. On this spiritually scientific basis Jesus explained his cures, which appeared miraculous to outsiders. He showed that diseases were cast out neither by corporeality, by materia medica, nor by hygiene, but by the divine Spirit, casting out the errors of mortal mind. The supremacy of Spirit was the foundation on which Jesus built. His sublime summary points to the religion of Love.

Jesus established in the Christian era the precedent for all Christianity, theology, and healing. Christians are under as direct orders now, as they were then, to be Christlike, to possess the Christ-spirit, to follow the Christ-example, and to heal the sick as well as the sinning.

11. 393 : 8-15

Az Elme a testi érzékek ura, és legyőzheti a betegséget, a bűnt és a halált. Gyakorold ezt az Istentől kapott hatalmat. Vedd birtokba a testedet, és irányítsd az érzéseit és cselekedeteit. Emelkedj fel a Szellem erejében, hogy ellenállj mindennek, ami nem a jónak felel meg. Isten az embert erre képessé tette, és semmi sem ronthatja le az emberre Isten által ruházott képességet és erőt.

11. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)