VASÁRNAP 2025. SZEPTEMBER 28 |

VASÁRNAP 2025. SZEPTEMBER 28



TÁRGY — VALÓSÁG

SubjectReality

ARANY SZÖVEG : Ézsaiás 33 : 20

Lássad Siont, ünnepeinknek városát, szemeid nézzék Jeruzsálemet, mint nyugalom hajlékát, mint sátort, mely nem vándorol, melynek szegei soha ki nem húzatnak, s kötelei soha el nem szakadnak



Golden Text: Isaiah 33 : 20

Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Ézsaiás 35 : 1-7, 10


1.     Örvend a puszta és a kietlen hely, örül a pusztaság és virul mint őszike.

2.     Virulva virul és örvend ujjongva, a Libánon dicsősége adatott néki, Karmel és Sáron ékessége; meglátják ők az Úrnak dicsőségét, Istenünk ékességét.

3.     Erõsítsétek a lankadt kezeket, és szilárdítsátok a tántorgó térdeket.

4.     Mondjátok a remegõ szívûeknek: legyetek erõsek, ne féljetek! Ímé, Istenetek bosszúra jõ, az Isten, a ki megfizet, Õ jõ, és megszabadít titeket!

5.     Akkor a vakok szemei megnyílnak, és a süketek fülei megnyittatnak,

6.     Akkor ugrándoz, mint szarvas a sánta, és ujjong a néma nyelve, mert a pusztában víz fakad, és patakok a kietlenben.

7.     Tóvá lesz a délibáb, és a szomjú föld vizek forrásává.

10.     Hisz az Úr megváltottai megtérnek, és ujjongás között Sionba jönnek; és örök öröm fejökön, vígasságot és örömöt találnak; és eltûnik fájdalom és sóhaj.

Responsive Reading: Isaiah 35 : 1-7, 10

1.     The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

2.     It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.

3.     Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

4.     Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

5.     Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

6.     Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

7.     And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water.

10.     And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. Márk 1 : 1, 14 (Jézus), 15

1     A Jézus Krisztus, az Isten Fia evangyéliomának kezdete,

14     Jézus elment Galileába, és így hirdette az Isten evangéliumát:

15     "Betelt az idő, és elközelített már az Isten országa: térjetek meg, és higgyetek az evangéliumban."

1. Mark 1 : 1, 14 (Jesus), 15

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

14     Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

15     And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

2. Lukács 17 : 11-21

11     És lőn, mikor útban vala Jeruzsálem felé, hogy ő Samariának és Galileának közepette méne által.

12     És mikor egy faluba beméne, jöve elébe tíz bélpoklos férfi, kik távol megállának:

13     És felemelék szavokat, mondván: Jézus, Mester, könyörülj rajtunk!

14     És mikor õket látta, monda nékik: Elmenvén mutassátok meg magatokat a papoknak. És lõn, hogy míg odamenének, megtisztulának.

15     Egy pedig õ közülök, mikor látta, hogy meggyógyult, visszatére, dicsõítvén az Istent nagy szóval;

16     És arczczal leborula az õ lábainál hálákat adván néki: és az Samariabeli vala.

17     Felelvén pedig Jézus, monda: Avagy nem tízen tisztulának-é meg? A kilencze pedig hol van?

18     Nem találkoztak a kik visszatértek volna dicsõséget adni az Istennek, csak ez az idegen?

19     És monda néki: Kelj föl, és menj el: a te hited téged megtartott.

20     Megkérdeztetvén pedig a farizeusoktól, mikor jõ el az Isten országa, felele nékik és monda: Az Isten országa nem szemmel láthatólag jõ el.

21     Sem azt nem mondják: Ímé itt, vagy: Ímé amott [van]; mert ímé az Isten országa ti bennetek van.

2. Luke 17 : 11-21

11     And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

12     And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

13     And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14     And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15     And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

16     And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17     And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18     There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19     And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

20     And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

21     Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

3. Máté 12 : 22-28

22     Akkor odavittek hozzá egy vak és néma megszállottat, és ő meggyógyította, úgyhogy a néma beszélt és látott.

23     Az egész sokaság elcsodálkozott ezen, és ezt mondta: "Csak nem ez a Dávid Fia?"

24     A farizeusok azonban, amikor ezt meghallották, kijelentették: "Ez nem űzheti ki az ördögöket másként, csak Belzebubnak, az ördögök fejedelmének a segítségével."

25     Ő pedig, ismerve gondolataikat, ezt mondta nekik: "Minden ország, amely meghasonlik önmagával, elpusztul, és egyetlen város vagy ház sem maradhat fenn, amely meghasonlik önmagával.

26     Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, meghasonlott önmagával, és akkor hogyan maradhat fenn az országa?

27     És ha én Belzebubbal űzöm ki az ördögöket, a ti fiaitok kivel űzik ki? Ezért ők lesznek a ti bíráitok!

28     Ha viszont én Isten Lelkével űzöm ki az ördögöket, akkor bizony elérkezett hozzátok az Isten országa.

3. Matthew 12 : 22-28

22     Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23     And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24     But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25     And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26     And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27     And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28     But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

4. Máté 13 : 1-3 (mondván-ig), 31 (Hasonló), 32, 45, 46

1     Azon a napon kimenvén Jézus a házból, leüle a tenger mellett.

2     És nagy sokaság gyülekezék ő hozzá, annyira, hogy ő a hajóba méne leülni; az egész sokaság pedig a parton áll vala.

3     És sokat beszéle nékik példázatokban, mondván

31     "Hasonló a mennyek országa a mustármaghoz, amelyet fog az ember, és elvet a szántóföldjébe.

32     Ez kisebb ugyan minden magnál, de amikor felnő, nagyobb minden veteménynél, és fává lesz, úgyhogy eljönnek az égi madarak, és fészket raknak ágai között."

45     „Szintén hasonlatos a mennyeknek országa a tengerbe vetett gyalomhoz, a mely mindenféle fajtát összefogott;

46     Aki találván egy drágagyöngyre, elméne, és mindenét eladván amije volt, megvevé azt.

4. Matthew 13 : 1-3 (to 2nd ,), 31 (The), 32, 45, 46

1     The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

2     And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

3     And he spake many things unto them in parables, saying,

31     The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

32     Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

45     Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

46     Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

5. Jelenések 1: 1

1     Jézus Krisztus kijelentése, amelyet adott néki az Isten, hogy megmutassa az õ szolgáinak, amiknek meg kell lenniök hamar: Õ pedig elküldvén [azt] az õ angyala által, megjelenté az õ szolgájának Jánosnak,

5. Revelation 1 : 1

1     The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

6. Jelenések 21: 1-4, 10, 11, 23-27

1     És láttam új eget és új földet, mert az első ég és az első föld elmúlt, és a tenger sincs többé.

2     És a szent várost, az új Jeruzsálemet is láttam, amint alászáll a mennyből az Istentől, felkészítve, mint egy menyasszony, aki férje számára van felékesítve.

3     Hallottam, hogy egy hatalmas hang szól a trónus felől: "Íme, az Isten sátora az emberekkel van, és ő velük fog lakni, ők pedig népei lesznek, és maga az Isten lesz velük;

4     És az Isten eltöröl minden könnyet az ő szemeikről; és a halál nem lesz többé; sem gyász, sem kiáltás, sem fájdalom nem lesz többé, mert az elsők elmúltak.

10     És elvive engem lélekben egy nagy és magas hegyre és megmutatá nékem azt a nagy várost, a szent Jeruzsálemet, a mely Istentõl szállott alá a mennybõl.

11     Benne vala az Isten dicsősége; és annak világossága hasonló vala a legdrágább kőhöz, úgymint kristálytiszta jáspis kőhöz;

23     És a városnak nincs szüksége a napra, sem a holdra, hogy világítsanak benne; mert az Isten dicsõsége megvilágosította azt, és annak szövétneke a Bárány.

24     És a pogányok, a kik megtartatnak, annak világosságában járnak; és a föld királyai az õ dicsõségöket és tisztességöket abba viszik.

25     És annak kapui be nem záratnak nappal (éjszaka ugyanis ott nem lesz);

26     És a pogányok dicsõségét és tisztességét abba viszik.

27     És nem megy abba be semmi tisztátalan, sem a ki útálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak a kik beírattak az élet könyvébe, a mely a Bárányé.

6. Revelation 21 : 1-4, 10, 11, 23-27

1     And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

2     And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.

3     And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

4     And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.

10     And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

11     Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;

23     And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.

24     And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

25     And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

26     And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

27     And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.

7. Jelenések 22: 21

21     A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.

7. Revelation 22 : 21

21     The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.



Tudomány és Egészség


1. 335 : 27-31

A valóság lelki, harmonikus, változhatatlan, halhatatlan, isteni, örök. Semmi sem lehet valóságos, harmonikus vagy örök, ami nem lelki. A vétek, betegség és a halandóság a Szellem feltételezett ellentétei, és ezeknek a valóság ellentmondásainak kell lenniük.

1. 335 : 27-31

Reality is spiritual, harmonious, immutable, immortal, divine, eternal. Nothing unspiritual can be real, harmonious, or eternal. Sin, sickness, and mortality are the suppositional antipodes of Spirit, and must be contradictions of reality.

2. 590 : 1-3

Mennyország Királysága. Az isteni Tudományban a harmónia uralma; a tévedhetetlen, örök és mindenható Elme birodalma; a Szellem atmoszférája, ahol a Lélek a legfelsőbb.

2. 590 : 1-3

Kingdom of Heaven. The reign of harmony in divine Science; the realm of unerring, eternal, and omnipotent Mind; the atmosphere of Spirit, where Soul is supreme.

3. 560 : 10-15

A mennyország a harmóniát képviseli, és az isteni Tudomány a mennyei harmónia Alapelvét értelmezi. Az emberi érzék számára a nagy csoda az isteni Szeretet, és a létezés nagy szükséglete megszerezni mindannak az igaz eszméjét, ami az emberben a mennyek országát alkotja.

3. 560 : 10-15

Heaven represents harmony, and divine Science interprets the Principle of heavenly harmony. The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man.

4. 592 : 18-20

Új Jeruzsálem. Isteni Tudomány; a világegyetem spirituális tényei és harmóniája; a mennyek országa, vagy a harmónia uralma.

4. 592 : 18-20

New Jerusalem. Divine Science; the spiritual facts and harmony of the universe; the kingdom of heaven, or reign of harmony.

5. 572 : 19-22

A Jelenések könyvében (21:1) ezt olvassuk:

És láttam új eget és új földet, mert az első ég és az első föld elmúlt, és a tenger sincs többé.

5. 572 : 19-22

In Revelation xxi. 1 we read: —

And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

6. 573 : 19 (Szent János)-16

Szent János testi érzete a mennyről és a földről eltűnt, és ennek a hamis érzetnek a helyébe a lelki érzet lépett, az a szubjektív állapot, amelyben megláthatta az új eget és az új földet, amely magában foglalja a valóság lelki eszméjét és tudatát. Ez a Szentírásbeli felhatalmazás arra a következtetésre, hogy a létezés ezen felismerése lehetséges volt, és most is lehetséges a létezés mostani állapotában az emberek számára, -, hogy itt és most tudatára ébredhetünk a halál, a szomorúság és a fájdalom megszűnésének. Ez tényleg az abszolút Krisztusi Tudomány ízelítője. Bátorság, szegény szenvedő, mert a létezés ezen valósága biztosan meg fog jelenni valamikor valamilyen módon. Nem lesz több fájdalom, és minden könny eltöröltetik. Amikor ezt olvasod, emlékezz Jézus szavaira: „Isten országa tibennetek van.”. A lelki tudat tehát jelenlegi lehetőség.

A Jelenések könyve egy másik nézőpontot is bemutat, amely a fáradt zarándok vigasztalására szolgál, aki „végig hegynek fel” utazik.

A Jelenések könyvében (21:9) azt írja:

És jöve hozzám egy a hét angyal közül, a kinél a hét utolsó csapással telt hét pohár vala, és szóla nékem, mondván: Jer, megmutatom néked a menyasszonyt, a Bárány feleségét.

Az Igazságnak ez a szolgálata, az isteni Szeretetnek ez az üzenete, lélekben magával ragadta Jánost. Addig emelte őt, amíg tudatára nem ébredt a lét spirituális tényeinek és az „Új Jeruzsálemnek, amely Istentől, a mennyből száll alá” – a boldogság és dicsőség spirituális kiáradásának, amelyet úgy ír le, mint a várost, mely „négyszögben fekszik”.

6. 573 : 19 (St. John’s)-16

St. John's corporeal sense of the heavens and earth had vanished, and in place of this false sense was the spiritual sense, the subjective state by which he could see the new heaven and new earth, which involve the spiritual idea and consciousness of reality. This is Scriptural authority for concluding that such a recognition of being is, and has been, possible to men in this present state of existence, — that we can become conscious, here and now, of a cessation of death, sorrow, and pain. This is indeed a foretaste of absolute Christian Science. Take heart, dear sufferer, for this reality of being will surely appear sometime and in some way. There will be no more pain, and all tears will be wiped away. When you read this, remember Jesus' words, "The kingdom of God is within you." This spiritual consciousness is therefore a present possibility.

The Revelator also takes in another view, adapted to console the weary pilgrim, journeying "uphill all the way."

He writes, in Revelation xxi. 9: —

And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife.

This ministry of Truth, this message from divine Love, carried John away in spirit. It exalted him till he became conscious of the spiritual facts of being and the "New Jerusalem, coming down from God, out of heaven," — the spiritual outpouring of bliss and glory, which he describes as the city which "lieth foursquare."

7. 575 : 7-7 következő oldal

Ez a megszentelt város, melyet a Jelenések könyve (21:16) úgy ír le, mint amely „négyszögben fekszik” és „Istentől szálla alá a mennyből”, az isteni Tudomány világosságát és dicsőségét képviseli. Ennek az Új Jeruzsálemnek az építője és alkotója Isten, ahogyan a Zsidókhoz írt levélben olvashatjuk; és ez egy „alapokkal bíró város”. A leírás metaforikus. A spirituális tanítás mindig szimbólumok által kell, hogy történjen. Nem a mustármaggal és a tékozló fiúval illusztrálta Jézus azokat az igazságokat, amelyeket tanított? Allegorikus értelemben véve a város négyszögletűként való leírása mély jelentéssel bír. Városunk négy oldala az Ige, Krisztus, a Kereszténység és az isteni Tudomány; "És annak kapui be nem záratnak nappal (éjszaka ugyanis ott nem lesz)." Ez a város teljes mértékben spirituális, ahogy a négy oldala is mutatja.

Ahogy a Zsoltáríró mondja: "Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa." Valóban a Lélek városa, szép, királyi és négyszögletes. Észak felé kapui a Sarkcsillagra, az Igére, a Jelenések poláris mágnesére nyílnak; kelet felé a csillagra, amelyet a napkeleti bölcsek láttak, akik követték Jézus jászolához; dél felé a kellemes trópusokra, a Dél Keresztjével az égen, - a Golgota Keresztjére, amely ünnepélyes egységbe köti az emberi társadalmat; nyugat felé, a Szeretet Aranypartjának és a Harmónia Békés Tengerének nagyszerű megvalósításához.

Ez a mennyei város, amelyet az Igazságosság Napja világít meg – ez az Új Jeruzsálem, ez a végtelen Mindenség, amely számunkra a távoliság ködében rejtőzik – elérte Szent János látóterét, miközben még a halandók között lakozott.

7. 575 : 7-7 next page

This sacred city, described in the Apocalypse (xxi. 16) as one that "lieth foursquare" and cometh "down from God, out of heaven," represents the light and glory of divine Science. The builder and maker of this New Jerusalem is God, as we read in the book of Hebrews; and it is "a city which hath foundations." The description is metaphoric. Spiritual teaching must always be by symbols. Did not Jesus illustrate the truths he taught by the mustard-seed and the prodigal? Taken in its allegorical sense, the description of the city as foursquare has a profound meaning. The four sides of our city are the Word, Christ, Christianity, and divine Science; "and the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there." This city is wholly spiritual, as its four sides indicate.

As the Psalmist saith, "Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King." It is indeed a city of the Spirit, fair, royal, and square. Northward, its gates open to the North Star, the Word, the polar magnet of Revelation; eastward, to the star seen by the Wisemen of the Orient, who followed it to the manger of Jesus; southward, to the genial tropics, with the Southern Cross in the skies, — the Cross of Calvary, which binds human society into solemn union; westward, to the grand realization of the Golden Shore of Love and the Peaceful Sea of Harmony.

This heavenly city, lighted by the Sun of Righteousness, — this New Jerusalem, this infinite All, which to us seems hidden in the mist of remoteness, — reached St. John's vision while yet he tabernacled with mortals.

8. 576 : 18-25

Milyen további bizonyítékra van szükségünk a valódi ember testetlenségére, mint arra, hogy János a mennyet és a földet „templom [test] nélkül” látta? Istennek ez az országa „ti bennetek van” - elérhető az ember tudata számára itt, és a lelki eszme tárja fel. Az isteni Tudományban az ember olyan arányban bírja a harmóniának ezt a tudatos felismerését, amilyen arányban megérti Istent.

8. 576 : 18-25

What further indication need we of the real man's incorporeality than this, that John saw heaven and earth with "no temple [body] therein"? This kingdom of God "is within you," — is within reach of man's consciousness here, and the spiritual idea reveals it. In divine Science, man possesses this recognition of harmony consciously in proportion to his understanding of God.

9. 577 : 12-27

Ennek a spirituális, szent lakhelynek nincsenek határai vagy korlátai, de négy sarkalatos pontja a következő: először is, az Élet, az Igazság és a Szeretet Igéje; másodszor, Krisztus, Isten spirituális eszméje; harmadszor, a kereszténység, amely a Krisztus-eszme isteni alapelvének eredménye a keresztény történelemben; negyedszer, a Krisztusi Tudomány, amely ma és mindörökké értelmezi ezt a nagyszerű példát és Példaképet. Istenünk e városának nincs szüksége napra vagy holdra, mert a Szeretet a világossága, és az isteni Elme a saját értelmezője. Mindazoknak, akik megváltattak, ebben a világosságban kell járniuk. Hatalmas fejedelmek és dinasztiák adják majd le rangjukat ebben a mennyei városban. Kapui belül is, kívül is, a világosság és a dicsőség felé nyílnak, mert minden jó, és semmi sem térhet be abba a városba, ami „útálatosságot és hazugságot cselekszik”.

9. 577 : 12-27

This spiritual, holy habitation has no boundary nor limit, but its four cardinal points are: first, the Word of Life, Truth, and Love; second, the Christ, the spiritual idea of God; third, Christianity, which is the outcome of the divine Principle of the Christ-idea in Christian history; fourth, Christian Science, which to-day and forever interprets this great example and the great Exemplar. This city of our God has no need of sun or satellite, for Love is the light of it, and divine Mind is its own interpreter. All who are saved must walk in this light. Mighty potentates and dynasties will lay down their honors within the heavenly city. Its gates open towards light and glory both within and without, for all is good, and nothing can enter that city, which "defileth, ... or maketh a lie."

10. 339 : 20 (Amint)-25

Amint a pogány Róma mitológiája engedett az Istenség egy szellemibb eszméjének, úgy fognak a mi anyagi elméleteink engedni a lelki eszméknek, amíg a véges helyet ad a végtelennek, a betegség az egészségnek, a vétek a szentségnek, és Isten országa eljön „úgy a földön, miképpen a mennyben is.”

10. 339 : 20 (As)-25

As the mythology of pagan Rome has yielded to a more spiritual idea of Deity, so will our material theories yield to spiritual ideas, until the finite gives place to the infinite, sickness to health, sin to holiness, and God's kingdom comes "in earth, as it is in heaven."

11. 16 : 30-31

Jöjjön el a Te országod.

A Te országod eljött; Te örökké jelen vagy.

11. 16 : 30-31

Thy kingdom come.

Thy kingdom is come; Thou art ever-present.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)