VASÁRNAP 2025. JÚNIUS 1 |

VASÁRNAP 2025. JÚNIUS 1



TÁRGY — ŐSI ÉS MODERN SZELLEMIDÉZÉS, ALIAS MESMERIZMUS ÉS HIPNOTIZMUS, LELEPLEZVE

SubjectAncient And Modern Necromancy, Alias Mesmerism And Hypnotism, Denounced

ARANY SZÖVEG : JELENÉSEK 19: 1

Aleluja! az idvesség és a dicsõség, és a tisztesség és a hatalom az Úré, a mi Istenünké!



Golden Text: Revelation 19 : 1

Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Efézusiakhoz 6 : 10-17


10.     legyetek erõsek az Úrban, és az õ hatalmas erejében.

11.     Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben.

12.     Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak.

13.     Annakokáért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellentállhassatok ama gonosz napon, és mindeneket elvégezvén megállhassatok.

14.     Álljatok meg tehát, felövezve derekatokat igazságszeretettel, és magatokra öltve a megigazulás páncélját,

15.     felsaruzva a lábatokat a békesség evangéliuma hirdetésének a készségével.

16.     Vegyétek fel mindenképpen a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosznak minden tüzes nyilát.

17.     Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, amely az Isten beszéde.

Responsive Reading: Ephesians 6 : 10-17

10.     Be strong in the Lord, and in the power of his might.

11.     Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12.     For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13.     Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14.     Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15.     And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16.     Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17.     And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. Ézsaiás 59 : 19 (Amikor)

19     Amikor az ellenség úgy jön, mint az özönvíz, az Úr Lelke zászlót emel ellenük.

1. Isaiah 59 : 19 (When)

19     When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.

2. Zsoltárok 91 : 1-16

1     Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.

2     Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!

3.     Mert õ szabadít meg téged a madarásznak tõrébõl, a veszedelmes dögvésztõl.

4     Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az õ hûsége.

5     Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstõl, a repülõ nyíltól nappal;

6.     A dögvésztõl, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.

7     Elesnek mellõled ezeren, és jobb kezed felõl tízezeren; és hozzád nem is közelít.

8     Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!

9     Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:

10     Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;

11     Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.

12     kézen fogva vezetnek téged, hogy meg ne üsd lábadat a kőbe.

13     Eltaposod az oroszlánt és a viperát, eltiprod az oroszlánkölyköt és a tengeri szörnyet.

14     Mivel ragaszkodik hozzám, megmentem őt, Oltalmazom, mert ismeri nevemet.

15     Ha kiált hozzám, meghallgatom, Vele leszek a nyomorúságban, kiragadom onnan, és megdicsőítem őt.

16     Megelégítem hosszú élettel, gyönyörködhet szabadításomban.

2. Psalm 91 : 1-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7     A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8     Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13     Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

3. II Királyok 6 : 8-17

8     Siria királya pedig hadat indított Izráel ellen, és tanácsot tartván az ő szolgáival, monda: Itt meg itt lesz az én táborom.

9     És elkülde az Isten embere az Izráel királyához, mondván: Vigyázz, ne hagyd el azt a helyet, mert ott akarnak a siriaiak betörni.

10     És elkülde az Izráel királya arra a helyre, amelyről néki az Isten embere szólott, és őt megintette volt, és vigyázott magára nem egyszer, sem kétszer.

11     És felháborodott ezen a siriai király szíve, és összegyűjtvén az ő szolgáit, monda nékik: Miért nem mondjátok meg nékem, ki tart közülünk az Izráel királyával?!

12     Akkor monda egy az ő szolgái közül: Nem úgy, uram király, hanem Elizeus próféta, aki Izráelben van, jelenti meg az Izráel királyának a beszédeket, amelyeket te a te titkos házadban beszélsz.

13     És monda: Menjetek el és nézzétek meg, hol van, hogy utána küldjek és elhozassam őt. És megjelenték néki, mondván: Ímé Dótánban van.

14     Akkor lovakat, szekereket és nagy sereget külde oda, akik elmenének éjjel, és körülvevék a várost.

15     Felkelvén pedig jókor reggel az Isten emberének szolgája, kiméne, és ímé seregek vették körül a várost, és lovak és szekerek. És monda néki az ő szolgája: Jaj, jaj, [édes] uram! mit cselekedjünk?

16     Felele ő: Ne félj. Mert többen vannak, akik velünk vannak, mint akik ő velök.

17     És imádkozott Elizeus és monda: Óh Uram! nyisd meg kérlek az ő szemeit, hadd lásson. És megnyitá az Úr a szolga szemeit és láta, és ímé a hegy rakva volt tüzes lovagokkal és szekerekkel Elizeus körül.

3. II Kings 6 : 8-17

8     Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9     And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10     And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11     Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12     And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13     And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14     Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15     And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16     And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17     And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

4. Zsoltárok 27 : 1, 3-5, 13, 14

1     Az Úr az én világosságom és üdvösségem: kitől féljek? Az Úr az én életemnek erőssége: kitől remegjek?

3     Ha tábor fog körül, nem fél szívem; habár had támad reám, mégis [ő benne] bízom én.

4     Egyet kérek az Úrtól, azért esedezem: hogy lakhassam az Úr házában életemnek minden idejében; hogy nézhessem az Úrnak szépségét és gyönyörködhessem az ő templomában.

5     Bizony elrejt engem az ő hajlékába a veszedelem napján; eltakar engem sátrának rejtekében, sziklára emel fel engem.

13     Bizony hiszem, hogy meglátom az Úr jóságát az élõknek földén!

14     Várjad az Urat, légy erős; bátorodjék szíved és várjad az Urat.

4. Psalm 27 : 1, 3-5, 13, 14

1     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

13     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

5. Lukács 4 : 1 (első ,-ig), 2 (első .-ig), 13-15, 17-19, 21, 28-30

1     Jézus Szentlélekkel telve visszatért a Jordántól,

2     Negyven napig, kísértetvén az ördög által.

13     És elvégezvén minden kísértést az ördög, eltávozék tőle egy időre.

14     Jézus pedig megtére a Léleknek erejével Galileába: és híre méne néki az egész környéken.

15     És tanított a zsinagógákban, és dicsőítette mindenki.

17      És adák néki az Ésaiás próféta könyvét; és a könyvet feltárván, arra a helyre nyita, ahol ez vala írva:

18     Az Úrnak lelke [van] én rajtam, mivelhogy felkent engem, hogy a szegényeknek az evangéliumot hirdessem, elküldött, hogy a töredelmes szívűeket meggyógyítsam, hogy a foglyoknak szabadulást hirdessek és a vakok szemeinek megnyílását, hogy szabadon bocsássam a lesújtottakat,

19     Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.

21     Ő pedig kezde hozzájuk szólani: Ma teljesedett be ez [az] Írás a ti hallástokra.

28     És betelének mindnyájan haraggal a zsinagógában, mikor ezeket hallották.

29     És felkelvén, kiűzék őt a városon kívül és vivék őt annak a hegynek szélére, a melyen az ő városuk épült, hogy onnan letaszítsák.

30     Ő azonban közöttük átmenve, eltávozék.

5. Luke 4 : 1 (to 1st ,), 2 (to 1st .), 13-15, 17-19, 21, 28-30

1     And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

2     Being forty days tempted of the devil.

13     And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

28     And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

29     And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

30     But he passing through the midst of them went his way,

6. Jakab 4 : 7, 8 (első ,-ig), 10

7     Engedelmeskedjetek azért az Istennek; álljatok ellene az ördögnek, és elfut tőletek.

8     Közeledjetek az Istenhez, és közeledni fog hozzátok.

10     Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és felmagasztal titeket.

6. James 4 : 7, 8 (to 1st .), 10

7     Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8     Draw nigh to God, and he will draw nigh to you.

10     Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.



Tudomány és Egészség


1. 228 : 25 (Istenen)-27

Istenen kívül nincs semmilyen erő. A mindenhatóság rendelkezik minden hatalommal, és bármely más erőt elismerni Isten meggyalázását jelenti.

1. 228 : 25 (There)-27

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God.

2. 398 : 32 (A gonosznak)-2

A gonosznak nincs hatalma, nincs intelligenciája, mivel Isten jó, és ezért a jó végtelen, Minden.

2. 398 : 32 (Evil)-2

Evil has no power, no intelligence, for God is good, and therefore good is infinite, is All.

3. 445 : 5-8, 15-18

Egy más hatalom létezéséről szóló semmilyen feltételezésnek sem szabad, hogy kétséget vagy félelmet vessen közbe, azért, hogy a Krisztusi Tudomány demonstrációját hátráltassa.

A gyógyítás isteni törvényét homályossá és érvénytelenné teszed, amikor az emberit az istenivel méred össze, vagy a gondolat bármilyen irányában korlátozod Isten mindenütt jelenlétét és mindenhatóságát.

3. 445 : 5-8, 15-18

No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science.

You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.

4. 484 : 21 (A mesmerismus)-27

A mesmerizmus halandó, anyagi illúzió. Az állati magnetizmus a tévedés önkéntes vagy önkéntelen működése annak minden formájában; az isteni Tudomány emberi ellentéte. A Tudománynak diadalmaskodnia kell az anyagi érzet felett, és az Igazságnak a tévedés felett, hogy így véget vessen azoknak a feltevéseknek, amelyek minden hamis elméletben és gyakorlatban vannak.

4. 484 : 21 (Mesmerism)-27

Mesmerism is mortal, material illusion. Animal magnetism is the voluntary or involuntary action of error in all its forms; it is the human antipode of divine Science. Science must triumph over material sense, and Truth over error, thus putting an end to the hypotheses involved in all false theories and practices.

5. 103 : 18-28

A Keresztény Tudományban az állati magnetizmus vagy hipnotizmus a tévedés vagy halandó elme konkrét megnevezése. Ez a hamis hiedelem, hogy az elme az anyagban van, és hogy az elme gonosz is és jó is; hogy a gonosz éppoly valós, mint a jó, és annál erősebb. Ez a hiedelem az Igazság egyetlen sajátosságával sem bír. Ez vagy tudatlan vagy rosszindulatú. A hipnotizmus rosszindulatú formája morális idiotizmusban végződik. A halhatatlan Elme igazságai tartják fenn az embert, és elpusztítják a halandó elme meséit, amelynek gyenge és cifra törekvései, mint buta lepkék, megperzselik saját szárnyaikat és aláhullanak a porba.

5. 103 : 18-28

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy. The truths of immortal Mind sustain man, and they annihilate the fables of mortal mind, whose flimsy and gaudy pretensions, like silly moths, singe their own wings and fall into dust.

6. 102 : 1-9, 16-23, 30 (Az emberiségnek)-5 (második .-ig)

Az állati magnetizmusnak nincs tudományos alapja, mert Isten kormányozza mindazt, ami valóságos, harmonikus, örökkévaló, és az Ő hatalma sem nem állati, sem nem emberi. Mivel az alapja egy hiedelem, és ez a hiedelem állati, a Tudomány szerint az állati magnetizmus, mesmerizmus vagy hipnotizmus csupán tagadás, amelynek nincs értelme, hatalma, sem valósága, és az érzet szerint az úgynevezett halandó elme valótlan fogalma.

Csak egy valódi vonzalom van, a Szellemé.

Az állati magnetizmus enyhe formái eltűnőben vannak, és erőszakos vonásai kerülnek előtérbe. A bűn szövőszékei, amelyek a halandó gondolat sötétjében rejtőznek, óráról órára bonyolultabb és körmönfontabb hálókat szőnek. Az állati magnetizmus jelenlegi módszerei olyan titokzatosak, hogy fásultságra csábítják a jelenkort, és azt a közönyt idézik elő a tárgy iránt, amelyet a bűnöző kíván.

Az emberiségnek meg kell tanulnia, hogy a gonosznak nincs hatalma. Úgynevezett zsarnoksága csupán a semmiség egy fázisa. A Krisztusi Tudomány megfosztja a birodalmat a gonosztól, és elsődlegesen elősegíti a szeretetet és erényt családokban és így a közösségben. Pál apostol úgy utal a gonosz megszemélyesítésére, mint „e világ istené”-re, továbbá szégyennel takargatottként és ravaszságként határozza meg. Sin [a bűn angolul] az asszíriai hold-isten volt.

6. 102 : 1-9, 16-23, 30 (Mankind)-5 (to 2nd .)

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

There is but one real attraction, that of Spirit.

The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires.

Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community. The Apostle Paul refers to the personification of evil as "the god of this world," and further defines it as dishonesty and craftiness. Sin was the Assyrian moon-god.

7. 450 : 15 (Egyes)-7

Egyes emberek lassan engednek az Igazság érintésének. Kevesen adják át magukat küzdelem nélkül, és sokan vonakodnak elismerni, hogy megadták magukat; de amíg ezt el nem ismerik, a gonosz kérkedik a jó feletti fölényével. A Krisztusi Tudós arra vállalkozott, hogy csökkentse a gonoszt, betegséget és halált; és azáltal fogja legyőzni őket, hogy megérti semmiségüket, és Isten vagy jó mindenségét. Számára a betegség nem kisebb kísértés, mint a bűn, és Isten felettük álló hatalmának megértése által gyógyítja meg mindkettőt. A Krisztusi Tudós tudja, hogy ezek a hiedelem tévedései, amelyet az Igazság meg tud semmisíteni és meg is semmisít.

Ki az, aki már átélte az Istentől elválasztott életbe, lényegbe és az intelligenciába vetett veszélyes hiedelmet, és azt mondhatja, hogy a hiedelemben nincs tévedés? Ismerve az állati magnetizmus követeléseit, hogy minden gonosz abban a hiedelemben összpontosul, hogy élet, szubsztancia és intelligencia van az anyagban, elektromosságban, állati természetben és organikus életben, ki tagadná, hogy ezek azok a tévedések, melyeket az Igazságnak meg kell semmisítenie, és amelyeket meg fog semmisíteni? A Krisztusi Tudósoknak az apostoli parancs állandó nyomása alatt kell élniük, hogy lépjenek ki az anyagi világból, és legyenek attól külön. El kell utasítaniuk az agressziót, az elnyomást és a hatalom büszkeségét. A kereszténység, homlokán a Szeretet koronájával, kell legyen életük királynője.

7. 450 : 15 (Some)-7

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will, destroy.

Who, that has felt the perilous beliefs in life, substance, and intelligence separated from God, can say that there is no error of belief? Knowing the claim of animal magnetism, that all evil combines in the belief of life, substance, and intelligence in matter, electricity, animal nature, and organic life, who will deny that these are the errors which Truth must and will annihilate? Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate. They must renounce aggression, oppression and the pride of power. Christianity, with the crown of Love upon her brow, must be their queen of life.

8. 452 : 4-6

A helytelen érvelés gyakorlati hibához vezet. A helytelen gondolatot le kell állítani, mielőtt esélye lenne, hogy megtestesítse magát.

8. 452 : 4-6

Incorrect reasoning leads to practical error. The wrong thought should be arrested before it has a chance to manifest itself.

9. 453 : 6-8, 16 (Az őszinteség)-23

Helyes és helytelen, igazság és tévedés harcolni fognak a tanulók elméjében, amíg a győzelem meg nem nyugszik a legyőzhetetlen igazság oldalán.

Az őszinteség lelki hatalom. Az őszintétlenség emberi gyengeség, amely így eljátssza az isteni segítséget. Nem azért feded fel a vétket, hogy bántsa, hanem hogy áldja a testi embert; és a helyes indítéknak megvan a jutalma. A rejtett bűn lelki gonoszság magas helyeken. Az álarcos ebben a Tudományban megköszöni Istennek, hogy nincs bűn, miközben a jó nevében szolgálja a gonoszt.

9. 453 : 6-8, 16 (Honesty)-23

Right and wrong, truth and error, will be at strife in the minds of students, until victory rests on the side of invincible truth.

Honesty is spiritual power. Dishonesty is human weakness, which forfeits divine help. You uncover sin, not in order to injure, but in order to bless the corporeal man; and a right motive has its reward. Hidden sin is spiritual wickedness in high places. The masquerader in this Science thanks God that there is no evil, yet serves evil in the name of good.

10. 261 : 4-7

Rendületlenül tartsd gondolataidat a maradandón, jón és igazon, és ezeket olyan arányban fogod tapasztalni, amilyen arányban azok betöltik gondolkodásodat.

10. 261 : 4-7

Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.

11. 454 : 5-13, 17-24

Az isteni Teljhatalomnak még a bizonyos fokú megértése is megsemmisíti a félelmet, és az igaz ösvényre tereli lépteinket - arra az ösvényre, amely a kéz nélkül épített házhoz vezet az „örökkévaló ... mennyben.” Az emberi gyűlöletnek nincs jogos felhatalmazása, sem országa. A Szeretet kerül a trónusra. Hogy a gonosz vagy anyag sem intelligenciával, sem hatalommal nem bír, az abszolút Keresztény Tudomány doktrinája, és ez az a nagyszerű igazság, amely megfosztja a tévedést minden álcájától.

Az igazi ösztönző mind a gyógyításban mind a tanításban az Isten és ember iránti szeretet. A Szeretet inspirálja, világítja meg, jelöli ki és irányítja az utat. A megfelelő indíték szárnyakat ad a gondolatnak és erőt és szabadságot a beszédnek és cselekvésnek. A Szeretet az Igazság oltárának papnője. Várj türelmesen az isteni Szeretetre, hogy a halandó elme vizei felett lebegjen és kialakítsa a tökéletes koncepciót. A kitartásnak el kell érnie a „tökéletes cselekedetet”.

11. 454 : 5-13, 17-24

The understanding, even in a degree, of the divine All-power destroys fear, and plants the feet in the true path, — the path which leads to the house built without hands "eternal in the heavens." Human hate has no legitimate mandate and no kingdom. Love is enthroned. That evil or matter has neither intelligence nor power, is the doctrine of absolute Christian Science, and this is the great truth which strips all disguise from error.

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."

12. 267 : 25-32

A Szellem öltözéke „fehér és fénylő”, mint Krisztus ruhája. Tehát, még ezen a világon is „a te ruháid mindenkor legyenek fehérek.” „Boldog ember az, aki a kísértésben kitart [azt legyőzi]; mert minekutána megpróbáltatott [hűségesnek bizonyult], elveszi az életnek koronáját, amit az Úr ígért az õt szeretõknek.” (Jakab 1:12)

12. 267 : 25-32

The robes of Spirit are "white and glistering," like the raiment of Christ. Even in this world, therefore, "let thy garments be always white." "Blessed is the man that endureth [overcometh] temptation: for when he is tried, [proved faithful], he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him." (James i. 12.)




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)