VASÁRNAP 2025. JÚLIUS 6 |

VASÁRNAP 2025. JÚLIUS 6



TÁRGY — ISTEN

SubjectGod

ARANY SZÖVEG : 2 Mózes 33 : 14

Az én orczám menjen-é [veletek,] hogy megnyugtassalak?



Golden Text: Exodus 33 : 14

My presence shall go with thee, and I will give thee rest.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Kolosséiak 1: 3, 10-13, 16, 17, 19


3.     Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának,

10.     Hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremvén és nevekedvén az Isten megismerésében;

11.     Minden erõvel megerõsíttetvén az Õ dicsõségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútûrésre örömmel;

12.     Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;

13.     A ki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az Õ szerelmes Fiának országába;

16.     Mert Õ benne teremtetett minden, a mi van a mennyekben és a földön láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; mindenek Õ általa és Õ reá nézve teremttettek;

17.     És Õ elõbb volt mindennél, és minden Õ benne áll fenn.

19.     Mert tetszett [az Atyának,] hogy Õ benne lakozzék az egész teljesség;

Responsive Reading: Colossians 1 : 3, 10-13, 16, 17, 19

3.     We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ,

10.     That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11.     Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12.     Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13.     Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

16.     For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17.     And he is before all things, and by him all things consist.

19.     For it pleased the Father that in him should all fulness dwell.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. 5 Mózes 6 : 4, 5

4     Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.

5     Szeresd azért az Urat, a te Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből, és teljes elmédből és teljes erődből.

1. Deuteronomy 6 : 4, 5

4     Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

5     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

2. II Krónikák 7 : 14

14     És megalázza magát az én népem, amely nevemről neveztetik, s könyörög és keresi az én arczomat, és felhagy az ő bűnös életmódjával: én is meghallgatom őket a mennyből, megbocsátom bűneiket, és megszabadítom földjüket.

2. II Chronicles 7 : 14

14     If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

3. Bírák 6 : 6, 11 (Gedeon)-13 (első ?-ig), 14, 23 (,-ig)

6     Mikor azért igen megnyomorodott az Izráel a Midiániták miatt, az Úrhoz kiáltának az Izráel fiai.

11     Gedeon épen búzát csépelt a pajtában, hogy megmentse a Midiániták orczája elől.

12     Ekkor megjelenék néki az Úrnak angyala, és monda néki: Az Úr veled, erős férfiú!

13     Gedeon pedig monda néki: Kérlek uram, ha velünk van az Úr, miért ért bennünket mindez?

14     És az Úr hozzá fordula, és monda: Menj el ezzel a te erőddel, és megszabadítod Izráelt Midián kezéből. Nemde, én küldelek téged?

23     És monda néki az Úr: Békesség néked! ne félj,

3. Judges 6 : 6, 11 (Gideon)-13 (to 1st ?), 14, 23 (to :)

6     And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the Lord.

11     Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.

12     And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.

13     And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, why then is all this befallen us?

14     And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

23     And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not:

4. Bírák 7 : 2-4 (második ,-ig), 5 (első ,-ig), 6 (;-ig), 7 (;-ig), 16, 20, 21

2     És monda az Úr Gedeonnak: Több ez a nép, mely veled van, hogysem kezébe adhatnám Midiánt; Izráel [még] dicsekednék velem szemben, mondván: Az én kezem szerzett szabadulást nékem!

3     Azért kiálts a népnek füle hallatára, mondván: A ki fél és retteg, térjen vissza, és menjen el a Gileád hegységről. És visszatérének a nép közül huszonkétezeren, és [csak] tizezeren maradának [ott.

4     És monda az Úr Gedeonnak: Még ez a nép is sok; vezesd őket le a vízhez, és ott megpróbálom őket néked,

5     És levezette a népet a vízhez,

6     És lőn azoknak száma, a kik kezökkel szájokhoz [véve] nyaldosák a [vizet,] háromszáz férfiú;

7     És monda az Úr Gedeonnak: E háromszáz férfiú által szabadítlak meg titeket, a kik nyaldosták vala [a vizet,] és adom Midiánt kezedbe;

16     És a háromszáz embert három csapatba osztá el, és mindeniknek kezébe egy-egy kürtöt adott, és üres korsókat és fáklyákat e korsókba.

20     És kürtölt [mind] a három csapat a kürtökkel, és összetörték a korsókat, és balkezükben tartották a fáklyákat, jobb kezükben pedig a kürtöket, hogy kürtöljenek, és kiáltának: Fegyverre! Az Úrért és Gedeonért!

21     És mindenik ott állott a maga helyén a tábor körül. Erre az egész tábor futásnak eredt, és kiáltozott, és menekült.

4. Judges 7 : 2-4 (to :), 5 (to :), 6 (to :), 7 (to :), 16, 20, 21

2     And the Lord said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.

3     Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.

4     And the Lord said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there:

5     So he brought down the people unto the water:

6     And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men:

7     And the Lord said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand:

16     And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.

20     And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the Lord, and of Gideon.

21     And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

5. Bírák 8 : 22, 23, 28

22     És mondának az Izráel férfiai Gedeonnak: Uralkodjál felettünk te és a te fiad és a te fiadnak fia, mert megszabadítottál bennünket a Midiániták kezéből.

23     És monda nékik Gedeon: Én nem uralkodom felettetek, sem az én fiam nem fog uralkodni rajtatok. Az Úr uralkodik ti felettetek!

28     Így aláztattak meg a Midiániták az Izráel fiai előtt, és nem is emelték fel azután már fejüket, és megnyugovék a föld negyven esztendeig Gedeon idejében.

5. Judges 8 : 22, 23, 28

22     Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.

23     And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.

28     Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

6. Zsoltárok 62 : 11, 12

11     Egyszer szólott az Isten, kétszer hallottam ugyanazt; hogy a hatalom az Istené.

12     Tiéd Uram a kegyelem is. Bizony te fizetsz meg mindenkinek az õ cselekedete szerint!

6. Psalm 62 : 11, 12

11     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12     Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

7. Ézsaiás 60 : 1, 3, 4 (:-ig)

1     Kelj fel, világosodjál, mert eljött világosságod, és az Úr dicsősége rajtad feltámadt.

3     És népek jönnek világosságodhoz, és királyok a néked feltámadt fényességhez.

4     Emeld fel köröskörül szemeidet és lásd meg:

7. Isaiah 60 : 1, 3, 4 (to 1st :)

1     Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

3     And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

4     Lift up thine eyes round about, and see:

8. Ézsaiás 61 : 1-3

1     Az Úrnak lelke [van] én rajtam, mivelhogy felkent engem, hogy a szegényeknek az evangéliumot hirdessem, elküldött, hogy a töredelmes szívűeket meggyógyítsam, hogy a foglyoknak szabadulást hirdessek és a vakok szemeinek megnyílását, hogy szabadon bocsássam a lesújtottakat,

2     Hirdetem az Úr kegyelmének esztendejét, Istenünk bosszúállása napját, vigasztalok minden gyászolót.

3     Hogy tegyek Sion gyászolóira, adjak nékik ékességet a hamu helyett, örömnek olaját a gyász helyett, dicsőítés palástját a csüggedt lélek helyett, hogy igazság fáinak neveztessenek, az Úr plántáinak, az Ő dicsőségére!

8. Isaiah 61 : 1-3

1     The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

2     To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

3     To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.

9. János 8 : 31, 32, 36

31     Monda azért Jézus a benne hívő zsidóknak: Ha ti megmaradtok az én beszédemben, bizonnyal az én tanítványaim vagytok;

32     És megismeritek az igazságot, és az igazság szabadokká tesz titeket.

36     Ha tehát a Fiú megszabadít titeket, valóban szabadok lesztek."

9. John 8 : 31, 32, 36

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

36     If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

10. Galatákhoz 5 : 1, 13

1     Annakokáért a szabadságban, melyre minket Krisztus megszabadított, álljatok meg, és ne kötelezzétek meg ismét magatokat szolgaságnak igájával.

13     Mert ti szabadságra hívattatok atyámfiai; csakhogy a szabadság ürügy ne legyen a testnek, sőt szeretettel szolgáljatok egymásnak.

10. Galatians 5 : 1, 13

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

11. I Péter 2 : 1, 5, 16

1     Levetvén azért minden gonoszságot, minden álnokságot, képmutatást, irígykedést, és minden rágalmazást.

5     Ti magatok is mint élő kövek épüljetek fel lelki házzá, szent papsággá, hogy lelki áldozatokkal áldozzatok, amelyek kedvesek Istennek a Jézus Krisztus által.

16     Mint szabadok, és nem mint akiknél a szabadság a gonoszság palástja, hanem mint Istennek szolgái.

11. I Peter 2 : 1, 5, 16

1     Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

5     Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

16     As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

12. Zsoltárok 46 : 11 (!-ig)

1     A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk!

12. Psalm 46 : 11 (to 1st .)

1     The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.



Tudomány és Egészség


1. 224 : 28 (Az Igazság)-4

Az Igazság a szabadság elemeit hozza magával. Zászlaján a Lélek-inspirált mottó: „A rabszolgaságot eltörölték.” Isten ereje hoz szabadulást a raboknak. Nincs erő, mely ellen tudna állni az isteni Szeretetnek. Mi ez a feltételezett erő, amely szembeállítja magát Istennel? Honnan jön? Mi az, ami az embert vasláncokkal köti a bűnhöz, betegséghez és halálhoz? Bármi, ami az embert rabszolgává teszi, ellenkezik az isteni kormányzással. Az Igazság szabaddá teszi az embert.

1. 224 : 28 (Truth)-4

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

2. 106 : 6-14

Nemzetünkhöz hasonlóan a Keresztény Tudománynak is megvan a Függetlenségi Nyilatkozata. Isten elidegeníthetetlen jogokkal ruházta fel az embert, amelyek közé tartozik az önkormányzás, az értelem és a lelkiismeret. Az ember csak akkor igazán önkormányzott, ha helyesen vezetik, és Teremtője, az isteni Igazság és Szeretet kormányozza.

Az ember jogai akkor sérülnek, amikor az isteni rendbe beavatkoznak, és a mentális kihágás elnyeri az isteni büntetést e bűncselekmény miatt.

2. 106 : 6-14

Like our nation, Christian Science has its Declaration of Independence. God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.

Man's rights are invaded when the divine order is interfered with, and the mental trespasser incurs the divine penalty due this crime.

3. 227 : 7-20

Az isteni Elme törvénye véget kell hogy vessen az ember rabszolgaságának vagy a halandók továbbra is tudatlanságban maradnak az ember elidegeníthetetlen jogait illetően és a reménytelen rabszolgaságnak maradnak alávetve, amiatt, hogy egyes néptanítók megengedik a tudatlanságot az isteni hatalmat illetően, tudatlanságot, mely a folytatólagos leigázás és emberi szenvedés alapja.

Felismerve az ember jogait, nem tudjuk nem előre látni minden elnyomás végét. A rabszolgaság nem az ember legitim állapota. Isten az embert szabadnak teremtette. Pál azt mondta: „Benne [a szabadságban] születtem.” Minden embernek szabadnak kellene lennie. „Ahol az Úrnak lelke, ott a szabadság.” A Szeretet és Igazság szabaddá tesz, de a gonosz és tévedés rabsághoz vezet.

3. 227 : 7-20

The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

4. 368 : 10-19

Azon végzetes hiedelmek ellen, hogy a tévedés ugyanolyan valóságos, mint az Igazság, hogy a gonosz a jóval egyező hatalmú, ha nem erősebb, hogy a diszharmónia olyan normális, mint a harmónia, még a betegség és bűn béklyójától való megszabadulás reménye is alig nyújt ihletet, hogy a bátorítsa az igyekezetet. Amikor eljutunk oda, hogy jobban bízunk a létezés igazságában, mint a tévedésben, jobban hiszünk a Szellemben, mint az anyagban, jobban hiszünk az életben, mint a halálban, nagyobb a hitünk Istenben, mint az emberben, akkor nem lesz olyan anyagi feltevés, amely meggátolna bennünket abban, hogy meggyógyítsuk a betegeket és megsemmisítsük a hibát.

4. 368 : 10-19

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

5. 380 : 32-7

Az anyag vagy test minden törvényét, mely az embert feltételezetten kormányozza, semmissé tesz az Élet, Isten törvénye. Nem ismerve Isten-adta jogainkat, behódolunk igazságtalan döntéseknek, és a nevelés előítélete kikényszeríti ezt a rabszolgaságot. Legalább annyira ne légy hajlandó annak az illúzióját elviselni, hogy beteg vagy vagy hogy valamilyen kór van kialakulóban a rendszerben, mint ahogy nem vagy hajlandó behódolni a vétkes kísértésnek azon az alapon, hogy a bűnnek megvannak a saját szükségletei.

5. 380 : 32-7

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God. Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust decrees, and the bias of education enforces this slavery. Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

6. 256 : 19 (Ki)-23

Ki az, aki engedelmességet követel tőlünk? Ő, aki a Szentírás szavai szerint „az Ő akaratja szerint cselekszik az ég seregében és a föld lakosai között, és nincs, aki az Ő kezét megfoghatná és azt mondaná Néki: Mit cselekedtél?”

6. 256 : 19 (Who)-23

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

7. 205 : 32-13

Amikor teljesen megértjük az Istenihez való viszonyunkat, akkor nem lehet más Elménk, csak az Övé - más Szeretetünk, bölcsességünk vagy Igazságunk, az Életről más értelmünk, és nem tudhatunk az anyag vagy tévedés létezéséről.

Az emberi akarat erejét csak az Igazságnak alárendelve szabad gyakorolni; különben félrevezeti az ítélőképességet és felszabadítja az alsóbbrendű hajlamokat. A lelki érzék hatásköre, hogy az embert kormányozza. Az anyagi, téves emberi gondolat sérelmes hatást fejt ki mind a testen, mind a test által.

Az akaraterő minden gonoszra képes. Az soha nem gyógyíthatja meg a beteget, mivel az a becstelen imádsága; míg az érzelmi megfontolások gyakorlása — hit, remény, szeretet — az igazak imádsága.

7. 205 : 32-13

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

The power of the human will should be exercised only in subordination to Truth; else it will misguide the judgment and free the lower propensities. It is the province of spiritual sense to govern man. Material, erring, human thought acts injuriously both upon the body and through it.

Will-power is capable of all evil. It can never heal the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the prayer of the righteous.

8. 226 : 14-21

Isten magasztosabb alapzatot készített az emberi jogok számára, az istenibb követelményekre építette azt. Ezeket a követelményeket nem törvénykönyvek és hittételek által készítették, hanem „e földön békesség, és az emberekhez jóakarat” demonstrációjával. Emberi kódexek, skolasztikus teológia, anyagi orvostudomány és higiénia, bilincsbe verik a hitet és a spirituális megértést. Az isteni Tudomány szétszakítja ezeket a bilincseket, és az ember azon elsőszülötti joga, hogy kizárólagos hűséggel Teremtője felé legyen, érvényesül.

8. 226 : 14-21

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men." Human codes, scholastic theology, material medicine and hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine Science rends asunder these fetters, and man's birthright of sole allegiance to his Maker asserts itself.

9. 253 : 9-31

Remélem, kedves olvasó, hogy bevezetlek isteni jogaid, égadta harmóniád megértésébe — hogy, amint olvasol, látod, hogy (a téves, halandó, anyagi érzeten kívül, melynek nincs hatalma) nincs ok, amely képes lenne téged beteggé vagy vétkessé tenni; és remélem, hogy felülkerekedsz ezen a hamis érzeten. Tudva az úgynevezett anyagi érzet hamisságát, érvényesítheted előjogodat arra, hogy leküzdd a bűn, betegség és halál hiedelmét.

Ha tudatosan hiszel a rosszban és gyakorlod azt, akkor azonnal megváltoztathatod az irányt, és helyesen cselekedhetsz. Az anyag nem ellenkezhet a helyes igyekezetekkel a vétek és a betegség ellen, mert az anyag élettelen, elme nélküli. Továbbá, ha azt hiszed, hogy beteg vagy, megváltoztathatod ezt a helytelen hiedelmet és cselekvést anélkül, hogy a test megakadályozna ebben.

Ne higgy a betegség, a vétek vagy a halál semmiféle feltételezett szükségszerűségében, tudva - ahogy tudnod kellene - hogy Isten sohasem kíván meg engedelmességet egy úgynevezett anyagi törvény iránt, mert ilyen törvény nem létezik. A vétek és halál hiedelmét Isten törvénye semmisíti meg, amely az Élet törvénye a halál helyett, a harmóniáé a diszharmónia helyett, a Szellem törvénye a test helyett

9. 253 : 9-31

I hope, dear reader, I am leading you into the understanding of your divine rights, your heaven-bestowed harmony, — that, as you read, you see there is no cause (outside of erring, mortal, material sense which is not power) able to make you sick or sinful; and I hope that you are conquering this false sense. Knowing the falsity of so-called material sense, you can assert your prerogative to overcome the belief in sin, disease, or death.

If you believe in and practise wrong knowingly, you can at once change your course and do right. Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless. Also, if you believe yourself diseased, you can alter this wrong belief and action without hindrance from the body.

Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists. The belief in sin and death is destroyed by the law of God, which is the law of Life instead of death, of harmony instead of discord, of Spirit instead of the flesh.

10. 225 : 8-22

A világ hatalmasságai harcolni fognak, és őrszemeiknek megparancsolják, hogy addig ne eresszék át az igazságot, míg az fel nem iratkozik rendszereikbe; de a Tudomány - nem törődve a feltűzött szuronyokkal - továbbhalad. Valami zavargás mindig van, de az igazság zászlórúdjánál gyülekező van.

Hazánk történelme, mint minden történelem, szemlélteti az Elme hatalmát, és megmutatja, hogy az emberi erő arányos azzal a helyes gondolkodással, amelyet megtestesít. Néhány halhatatlan mondat, amely az isteni igazságosság mindenhatóságát leheli, hatékonyan törte le a despotikus bilincseket, és számolta fel a korbácsoszlopot és rabszolgapiacot; de az elnyomás nem véres leszámolással szűnt meg, és a szabadság lehelete sem az ágyú szájából jött. A Szeretet a szabadító.

10. 225 : 8-22

The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)