VASÁRNAP 2025. JANUÁR 12 |

VASÁRNAP 2025. JANUÁR 12



TÁRGY — SZENTSÉG

SubjectSacrament

ARANY SZÖVEG : APOSTOLOK CSELEKEDETEI 9 : 6

Uram, mit akarsz, hogy cselekedjem?



Golden Text: Acts 9 : 6

Lord, what wilt thou have me to do?




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Zsidókhoz írt levél 3: 1, 2, 4-8, 14


1.     Annakokáért szent atyafiak, mennyei elhívásnak részesei, figyelmezzetek, a mi vallásunknak apostolára és fõpapjára, Krisztus Jézusra,

2.     A ki hû ahhoz, a ki õt rendelte, valamint Mózes is az õ egész házában.

4.     Mert minden háznak van építõje, a ki pedig mindent elkészített, az Isten az.

5.     Mózes is hû volt ugyan az õ egész házában, mint szolga, a hirdetendõknek bizonyságára,

6.     Krisztus ellenben mint Fiú a maga háza felett, a kinek háza mi vagyunk, ha a bizodalmat és a reménységnek dicsekedését mind végig erõsen megtartjuk.

7.     Ma, ha az õ szavát halljátok,

8.     meg ne keményítsétek a ti szíveiteket.

14.     Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erõsen megtartjuk.

Responsive Reading: Hebrews 3 : 1, 2, 4-8, 14

1.     Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

2.     Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

4.     For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

5.     And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

6.     But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

7.     To day if ye will hear his voice,

8.     Harden not your hearts,

14.     For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. Zsoltárok 123 : 1, 2

1     Hozzád emelem szemeimet, oh te egekben lakozó!

2     Ímé, mint a szolgák szemei uroknak kezére, mint a szolgalány szemei asszonya kezére: úgy [néznek] szemeink az Úrra, a mi Istenünkre, mígnem megkönyörül rajtunk!

1. Psalm 123 : 1, 2

1     Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2     Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.

2. 4 Mózes 10 : 12 (harmadik ;-ig)

12     És elindulának Izráel fiai az õ menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából;

2. Numbers 10 : 12 (to ;)

12     And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai;

3. 4 Mózes 11 : 1, 2, 4, 16 (első ,-ig), 17 (második ,-ig), 18 (;-ig), 21, 22 (első ?-ig), 23, 24 (második ,-ig), 31 (táborra-ig)

1     És lõn, hogy panaszolkodék a nép az Úr hallására, [hogy] rosszul [van dolga.] És meghallá az Úr, és haragra gerjede, és felgyullada ellenök az Úrnak tüze és megemészté a tábornak szélét.

2     Kiálta azért a nép Mózeshez, és könyörge Mózes az Úrnak, és megszünék a tûz.

4     De a gyülevész nép, a mely köztök vala, kívánságba esék, és Izráel fiai is újra síránkozni kezdének, és mondának: Kicsoda ád nékünk húst ennünk?

16     Monda azért az Úr Mózesnek: Gyûjts egybe nékem hetven férfiút Izráel vénei közül,

17     Akkor alá szállok, és szólok ott veled,

18     A népnek pedig mondd meg: Készítsétek el magatokat holnapra, és húst esztek;

21     És monda Mózes: Hatszáz ezer gyalogos e nép, a mely között én vagyok, és te azt mondod: Húst adok nékik, és esznek egy egész hónapig?!

22     Nemde juhok és ökrök vágattatnak-é nékik, hogy elég legyen nékik?

23     Akkor monda az Úr Mózesnek: Avagy megrövidült-é az Úrnak keze? Majd meglátod: beteljesedik-é néked az én beszédem vagy nem?

24     Kiméne azért Mózes, és elmondá a népnek az Úr beszédét,

31     És szél jöve ki az Úrtól, és hoza fürjeket a tengertõl, és bocsátá a táborra

3. Numbers 11 : 1, 2, 4, 16 (to 2nd ,), 17 (to :), 18 (to 1st :), 21, 22 (to 1st ?), 23, 24 (to 2nd ,), 31 (to 3rd ,)

1     And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.

2     And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.

4     And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

16     And the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel,

17     And I will come down and talk with thee there:

18     And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh:

21     And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

22     Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them?

23     And the Lord said unto Moses, Is the Lord’s hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

24     And Moses went out, and told the people the words of the Lord,

31     And there went forth a wind from the Lord, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp,

4. Ézsaiás 52 : 13

13     Ímé, jó szerencsés lesz szolgám, magasságos, felséges és dicsõ lesz nagyon.

4. Isaiah 52 : 13

13     Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

5. János 9 : 1-7, 13-16, 30-33

1     Amikor Jézus továbbment, meglátott egy születése óta vak embert.

2     Tanítványai megkérdezték tőle: "Mester, ki vétkezett: ez vagy a szülei, hogy vakon született?"

3     Jézus így válaszolt: "Nem ő vétkezett, nem is a szülei, hanem azért van ez így, hogy nyilvánvalóvá legyenek rajta Isten cselekedetei.

4     Nékem cselekednem kell annak dolgait, a ki elküldött engem, a míg nappal van: eljõ az éjszaka, mikor senki sem munkálkodhatik.

5     Míg e világon vagyok, e világ világossága vagyok.

6     Ezt mondta, és a földre köpött, sarat csinált a nyállal, és rákente a sarat a vakon született ember szemeire,

7     majd így szólt hozzá: "Menj el, mosakodj meg a Siloám tavában" - ami azt jelenti: küldött. Az pedig elment, megmosakodott, és már látott, amikor visszatért.

13     Vivék õt, a ki elõbb még vak volt, a farizeusokhoz.

14     Mikor pedig Jézus a sarat csinálá és felnyitá ennek szemeit, szombat vala.

15     Szintén a farizeusok is megkérdezék azért õt, mimódon jött meg a látása? Õ pedig monda nékik: Sarat tõn szemeimre, és megmosakodám, és látok.

16     Mondának azért némelyek a farizeusok közül: Ez az ember nincsen Istentõl, mert nem tartja meg a szombatot. Mások mondának: Mimódon tehet bûnös ember ilyen jeleket? És hasonlás lõn közöttük.

30     Felele az ember és monda nékik: Bizony csodálatos az, hogy ti nem tudjátok honnan való, és az én szemeimet megnyitotta.

31     Pedig tudjuk, hogy az Isten nem hallgatja meg a bûnösöket; hanem ha valaki istenfélõ, és az õ akaratát cselekszi, azt hallgatja meg.

32     Öröktõl fogva nem hallaték, hogy vakon szülöttnek szemeit valaki megnyitotta volna.

33     Ha ez nem Istentõl volna, semmit sem cselekedhetnék.

5. John 9 : 1-7, 13-16, 30-33

1     And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2     And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3     Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4     I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

5     As long as I am in the world, I am the light of the world.

6     When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7     And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

13     They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

14     And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15     Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

16     Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

30     The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

31     Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

32     Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

33     If this man were not of God, he could do nothing.

6. Lukács 22 : 1, 14, 24-27

1     Közeledett már a kovásztalan kenyerek ünnepe, amelyet páskának neveztek.

14     És mikor eljött az idõ, asztalhoz üle, és a tizenkét apostol õ vele egyetembe.

24     Támada pedig köztük versengés is, hogy ki tekinthetõ köztük nagyobbnak.

25     Õ pedig monda nékik: A pogányokon uralkodnak az õ királyaik, és a kiknek azokon hatalmuk van, jóltévõknek hivatnak.

26     De ti nem úgy: hanem a ki legnagyobb köztetek, olyan legyen, mint a ki legkisebb; és a ki fõ, mint a ki szolgál.

27     Mert melyik nagyobb, az-é, a ki asztalnál ül, vagy a ki szolgál? nemde a ki asztalnál ül? De én ti köztetek olyan vagyok, mint a ki szolgál.

6. Luke 22 : 1, 14, 24-27

1     Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

14     And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

24     And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

25     And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

26     But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

27     For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

7. Rómaiakhoz : 13 : 1, 3 (Akarod), 4 (első .-ig)

1     Minden lélek engedelmeskedjék a felső hatalmasságoknak; Mert nincsen hatalmasság, hanem csak Istentõl: és a mely hatalmasságok vannak, az Istentõl rendeltettek.”

3     Akarod-é pedig, hogy ne félj a hatalmasságtól? Cselekedjed a jót, és dícséreted lesz attól.

4     Mert Isten szolgája õ a te javadra.

7. Romans: 13 : 1, 3 (Wilt), 4 (to 1st .)

1     Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

3     Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

4     For he is the minister of God to thee for good.

8. Efézusiakhoz 5 : 17, 19-21

17     Ne legyetek értetlenek, hanem értsétek meg az Úr akaratát.

19     Egymás közt énekeljetek zsoltárt, himnuszt és szent énekeket. Énekeljetek és ujjongjatok szívből az Úrnak.

20     Adjatok hálát mindig mindenért Urunk, Jézus Krisztus nevében az Istennek, az Atyának.

21     Legyetek egymásnak alárendeltjei Krisztus iránti tiszteletből.

8. Ephesians 5 : 17, 19-21

17     Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

19     Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20     Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21     Submitting yourselves one to another in the fear of God.



Tudomány és Egészség


1. 202 : 3-5

A tudományos egységet, mely Isten és ember között fennáll, a gyakorlati életben kell felszínre hozni és Isten akaratát egyetemesen kell teljesíteni.

1. 202 : 3-5

The scientific unity which exists between God and man must be wrought out in life-practice, and God's will must be universally done.

2. 241 : 1 (Az, aki)-4, 19-30

Az, aki ismeri Isten akaratát vagy az isteni Tudomány követelményeit, és engedelmes azoknak, magára vonja az irigység ellenségeskedését; és az, aki ellenáll az Istennek való engedelmeskedésnek, azt megfenyíti a Szeretet.

Minden áhítat szubsztanciája az isteni Szeretet visszatükrözése és demonstrálása, mely gyógyítja a betegséget és elpusztítja a bűnt. Mesterünk azt mondta, "Ha szerettek engem, megtartjátok az én parancsolataimat.”

Az kellene, hogy legyen a cél, - egy pont a hiten túl - hogy rátaláljunk az Igazság nyomdokaira, az egészséghez és szentséghez vezető útra. Küzdenünk kellene, hogy elérjük a hórebi magasságot, ahol Isten megjelenik; és minden lelki építmény szegeletköve a tisztaság. A Szellem általi kereszteltetés, a test minden anyagi tisztátalanságtól való megtisztítása, azt jelenti, hogy a tisztaszívűek látják Istent, és közelednek a lelki Élethez és annak demonstrációjához.

2. 241 : 1 (He, who)-4, 19-30

He, who knows God's will or the demands of divine Science and obeys them, incurs the hostility of envy; and he who refuses obedience to God, is chastened by Love.

The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."

One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness. We should strive to reach the Horeb height where God is revealed; and the corner-stone of all spiritual building is purity. The baptism of Spirit, washing the body of all the impurities of flesh, signifies that the pure in heart see God and are approaching spiritual Life and its demonstration.

3. 33 : 18-26

Amikor a benne lévő emberi elem küzdött az istenivel, nagyszerű Tanítónk ezt mondta: „Ne az én akaratom, hanem a Tiéd legyen!” - vagyis: Ne a test, hanem a Szellem jusson bennem kifejezésre. Ez a lelki Szeretet új megértése. Mindent odaad Krisztusért, avagy az Igazságért. Áldja ellenségeit, meggyógyítja a betegeket, kiűzi a tévedést, feltámasztja a holtakat a vétekből és a bűnből, és a szegényeknek, a szelíd szívűeknek az evangéliumot hirdeti.

3. 33 : 18-26

When the human element in him struggled with the divine, our great Teacher said: "Not my will, but Thine, be done!" — that is, Let not the flesh, but the Spirit, be represented in me. This is the new understanding of spiritual Love. It gives all for Christ, or Truth. It blesses its enemies, heals the sick, casts out error, raises the dead from trespasses and sins, and preaches the gospel to the poor, the meek in heart.

4. 144 : 14 (Az emberi akaraterő)-22

Az emberi akaraterő nem Tudomány. Az emberi akarat az úgynevezett anyagi érzékekhez tartozik, és haszna az, hogy elítéltessen. Annak akarása, hogy a betegek felépüljenek, nem a Krisztusi Tudomány metafizikai gyakorlata, hanem merő állati magnetizmus. Az emberi akaraterő sértheti az ember jogait. Folyamatosan gonoszt eredményez, és nem tényező a létezés realizmusában. Az Igazság, és nem a testi akarat, az az isteni erő, mely azt mondja a betegségnek „Csend!, Hallgass el!”.

4. 144 : 14 (Human will-power)-22

Human will-power is not Science. Human will belongs to the so-called material senses, and its use is to be condemned. Willing the sick to recover is not the metaphysical practice of Christian Science, but is sheer animal magnetism. Human will-power may infringe the rights of man. It produces evil continually, and is not a factor in the realism of being. Truth, and not corporeal will, is the divine power which says to disease, "Peace, be still."

5. 206 : 10 (Az akaraterő)-14

Az akaraterő minden gonoszra képes. Az soha nem gyógyíthatja meg a beteget, mivel az a becstelen imádsága; míg az érzelmi megfontolások gyakorlása — hit, remény, szeretet — az igazak imádsága. Ez az imádság, melyet az érzékek helyett a Tudomány kormányoz, meggyógyítja a beteget.

5. 206 : 10 (Will-power)-14

Will-power is capable of all evil. It can never heal the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the prayer of the righteous. This prayer, governed by Science instead of the senses, heals the sick.

6. xi : 1-21

Sokan azt képzelik, hogy a testi gyógyítás jelenségei a Krisztusi Tudományban csak az emberi elme működésének egy szakaszát jelenítik meg, amely működés valamely megmagyarázhatatlan módon a betegségek gyógyulását eredményezi. Ellenkezőleg, a Krisztusi Tudomány racionálisan kifejti, hogy minden más kórtani módszer az anyagba vetett emberi hit gyümölcse, nem a Szellem, hanem a testi elme működésébe vetett hit gyümölcse, amelynek engednie kell a Tudománynak.

A Keresztény Tudományban a testi gyógyulás ma, csakúgy mint Jézus idejében, az isteni Alapelv működéséből következik, amely előtt a bűn és betegség elvesztik valóságukat az emberi tudatban, és eltűnnek ugyanolyan természetesen és szükségszerűen, mint ahogy a sötétség helyet ad a világosságnak és a bűn a megújulásnak. Most, csakúgy mint akkor, ezen nagyszerű cselekedetek nem természetfelettiek, hanem a legteljesebb mértékben természetesek. Ezek az Immánuel, azaz a „Velünk az Isten” jelei - egy isteni befolyásnak, amely örökké jelen van az emberi tudatban, megismétli önmagát, eljön most, ahogyan régen megígéretett:

Hogy az [érzék] fogjainak szabadulást hirdessen,

és a vakok szemeinek megnyílását,

hogy szabadon bocsássa a lesújtottakat.

6. xi : 1-21

Many imagine that the phenomena of physical healing in Christian Science present only a phase of the action of the human mind, which action in some unexplained way results in the cure of disease. On the contrary, Christian Science rationally explains that all other pathological methods are the fruits of human faith in matter, — faith in the workings, not of Spirit, but of the fleshly mind which must yield to Science.

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

 To preach deliverance to the captives [of sense],
 And recovering of sight to the blind,
 To set at liberty them that are bruised.

7. 40 : 25-30

Mennyei Atyánk, az isteni Szeretet, megköveteli, hogy minden ember kövesse Mesterünk és apostolai példáját, és ne csak személyiségét imádja. Szomorú, hogy az istentisztelet kifejezés olyan általánosan csak nyilvános imádkozást jelent a mindennapi cselekedetek helyett.

7. 40 : 25-30

Our heavenly Father, divine Love, demands that all men should follow the example of our Master and his apostles and not merely worship his personality. It is sad that the phrase divine service has come so generally to mean public worship instead of daily deeds.

8. 51 : 19-32

Az ő tökéletes példája mindnyájunk üdvözüléséért volt, de csak azáltal, hogy ugyanazokat a munkákat cselekesszük, mint amiket ő cselekedett, és amelyeket másokat tanított cselekedni. Az ő célja a gyógyítással nem csupán az egészség helyreállítása volt, hanem hogy az ő isteni Alapelvét demonstrálja. Isten által, az Igazság és Szeretet által inspiráltatott, mindenben, amit mondott és tett. Üldözőinek indítóokai a gőg, irigység, a kegyetlenség és a bosszú voltak, amit ugyan a testi Jézusra mértek, de az isteni Alapelvnek, a Szeretetnek szántak, amely megdorgálta érzékiességüket.

Jézus önzetlen volt. Lelkisége elválasztotta az érzékiségtől, és oka volt annak, hogy az önző materialisták gyűlöljék őt; de ez a spiritualitás volt az, ami képessé tette Jézust a betegek gyógyítására, a gonosz kiűzésére és a halottak feltámasztására.

8. 51 : 19-32

His consummate example was for the salvation of us all, but only through doing the works which he did and taught others to do. His purpose in healing was not alone to restore health, but to demonstrate his divine Principle. He was inspired by God, by Truth and Love, in all that he said and did. The motives of his persecutors were pride, envy, cruelty, and vengeance, inflicted on the physical Jesus, but aimed at the divine Principle, Love, which rebuked their sensuality.

Jesus was unselfish. His spirituality separated him from sensuousness, and caused the selfish materialist to hate him; but it was this spirituality which enabled Jesus to heal the sick, cast out evil, and raise the dead.

9. 168 : 15-23

Azért, mert az ember alkotta rendszerek ragaszkodnak ahhoz, hogy az ember beteggé és haszontalanná válik, szenved és meghal, mindezt Isten törvényeivel összhangban, el kell-e ezt hinnünk? Hinnünk kell-e olyan tekintélynek, amely megtagadja Isten tökéletességre vonatkozó szellemi parancsát, és amely tekintélyről Jézus bizonyította, hogy hamis? Ő az Atya akaratát teljesítette. Betegségeket gyógyított, dacolva azzal, amit anyagi törvénynek neveznek, de Isten törvényével, az Elme törvényével összhangban.

9. 168 : 15-23

Because man-made systems insist that man becomes sick and useless, suffers and dies, all in consonance with the laws of God, are we to believe it? Are we to believe an authority which denies God's spiritual command relating to perfection, — an authority which Jesus proved to be false? He did the will of the Father. He healed sickness in defiance of what is called material law, but in accordance with God's law, the law of Mind.

10. 349 : 3-12

Ahogy Pál a régi időkben a hűtleneket kérdezte, úgy a mai rabbik is kérdezik a mi gyógyításunkról és tanításunkról: „a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é?”. Nekünk azonban itt van az evangélium, és Mesterünk eltörölte az anyagi törvényt azáltal, hogy azzal ellentétben gyógyított. Javasoljuk a Mester példáját követni. Alá kellene rendelnünk az anyagi törvényt a szellemi törvénynek. A Krisztusi Tudomány két alapvető pontja, hogy sem az Élet, sem az ember nem hal meg, és hogy Isten nem szerzője a betegségnek.

10. 349 : 3-12

As Paul asked of the unfaithful in ancient days, so the rabbis of the present day ask concerning our healing and teaching, "Through breaking the law, dishonorest thou God?" We have the gospel, however, and our Master annulled material law by healing contrary to it. We propose to follow the Master's example. We should subordinate material law to spiritual law. Two essential points of Christian Science are, that neither Life nor man dies, and that God is not the author of sickness.

11. 37 : 16-25

Mikor tanulják meg Jézus állítólagos követői, hogy minden úton és módon kövessék őt, és utánozzák hatalmas tetteit? Azok, akik ennek az igaz embernek a mártírságát okozták, örömmel változtatták volna szent karrierjét egy megcsonkított dogma platformmá. A mai keresztények magukra vehetnék ezen életpálya gyakorlatiasabb jeletőségét! Lehetséges - sőt, minden gyermek, férfi és nő kötelessége és privilégiuma - valamilyen mértékben követni az Igazság és Élet, az egészség és szentség Mester általi demonstrációját.

11. 37 : 16-25

When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works? Those who procured the martyrdom of that righteous man would gladly have turned his sacred career into a mutilated doctrinal platform. May the Christians of to-day take up the more practical import of that career! It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness.

12. 371 : 22-23 (;-ig), 27-32

Nem kérek lehetetlent, amikor a Keresztény Tudomány követelményeit sürgetem; ... A faj felemelésének szükségessége az eredője annak a ténynek, hogy az Elme képes ezt megtenni; mivel az Elme képes tisztaságot adni a tisztátalanság, erőt a gyengeség és egészséget a betegség helyett. Az Igazság az egész rendszerben változást előidéző szer, és képes „teljesen egész”-szé, gyógyulttá tenni.

12. 371 : 22-23 (to ;), 27-32

No impossible thing do I ask when urging the claims of Christian Science; … The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."

13. 17 : 1-3

Legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.

Tégy képessé bennünket arra, hogy tudjuk - hogy amint a mennyben, úgy a földön is - Isten mindenható, legfőbb.

13. 17 : 1-3

Thy will be done in earth, as it is in heaven.

Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)