VASÁRNAP 2024. FEBRUÁR 11. |

VASÁRNAP 2024. FEBRUÁR 11.



TÁRGY — SZELLEM

SubjectSpirit

ARANY SZÖVEG : Apostolok Cselekedetei 27 : 23

Mert ez éjjel mellém álla egy angyala az Istennek, a kié vagyok, a kinek szolgálok is.



Golden Text: Acts 27 : 23

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Zsoltárok 91 : 1, 2, 9-11 • Ézsaiás 63 : 8-10


1.     Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.

2.     Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!

9.     Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:

10.     Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;

11.     Mert az õ angyalainak parancsolt felõled, hogy õrizzenek téged minden útadban.

7.     Az Úr hűségét magasztalom, az Úr tetteit dicsérem: mindazt, amit az Úr tett értünk, sok jótéteményét Izráel háza iránt, mert irgalmasan bánt velünk, nagyon hűségesen. Az Úrnak kegyelmességeiről emlékezem, az Úr dicséreteiről mind a szerint, amit az Úr velünk cselekedett; az Izráel házához való sok jóságáról, amelyet velök cselekedett irgalma és kegyelmének sokasága szerint.

8.     És õ mondá: Bizony az én népem õk, fiak, a kik nem hazudnak; és lõn nékik megtartójok.

9.     Minden szenvedésöket Õ is szenvedte, és orczájának angyala megszabadítá õket, szerelmében és kegyelmében váltotta Õ meg õket, fölvette és hordozá õket a régi idõk minden napjaiban.

Responsive Reading: Psalm 91 : 1, 2, 9-11Isaiah 63 : 7-9

1.     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2.     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

9.     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10.     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11.     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

7.     I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

8.     For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

9.     In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. Zsoltárok 68 : 18 (;-ig)

18     Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer;

1. Psalm 68 : 17 (to :)

17     The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels:

2. Zsoltárok 34 : 2, 5, 8

2     Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!

5     Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.

8     Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.

2. Psalm 34 : 1, 4, 7

1     I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.

4     I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.

7     The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

3. Apostolok Cselekedetei 5 : 12, 14-23, 25-29, 33-35 (:-ig), 38 (álljatok), 39, 42

12     Az apostolok kezei által pedig sok jel és csoda lõn a nép között; és egyakarattal mindnyájan a Salamon tornáczában valának.

14     Hívõk pedig mindinkább csatlakoztak az Úrhoz, úgy férfiaknak, mint asszonyoknak sokasága.

15     Úgyannyira, hogy az utczákra hozák ki a betegeket, és letevék ágyakon és nyoszolyákon, hogy az arra menõ Péternek csak árnyéka is érje valamelyiket közülök,

16     És a szomszéd városok sokasága is Jeruzsálembe gyûlt, hozva betegeket és tisztátalan lelkektõl gyötretteket: kik mind meggyógyulának.

17     De felkelvén a fõpap és mind a kik vele valának, azaz a sadduczeusok felekezete, betelének irigységgel,

18     És ráveték kezöket az apostolokra, és a közönséges tömlöczbe tevék õket.

19     Hanem az Úrnak angyala éjszaka megnyitá a tömlöcz ajtaját, és kihozván õket, monda:

20     Menjetek el, és felállván, hirdessétek a templomban a népnek ez életnek minden beszédit!

21     Azok pedig [ezt] hallván, bemenének jó reggel a templomba, és tanítának. A fõpap pedig elmenvén és a vele levõk, egybehívák a gyûlést, és Izráel fiainak egész tanácsát, és küldének a tömlöczbe, hogy azokat elõhozzák.

22     Mikor azonban a poroszlók oda mentek, nem találák õket a tömlöczben; visszatérvén tehát, megjelenték,

23     Mondván: A tömlöczöt ugyan nagy erõsen bezárva találtuk, és az õröket kívül az ajtó elõtt állva; mikor azonban kinyitottuk, ott benn senkit sem találánk.

25     Eljövén pedig valaki, hírül adá nékik, mondván: Ímé, ama férfiak, kiket a tömlöczbe vetettetek, a templomban állanak és tanítják a népet.

26     Akkor elmenvén a felügyelõ a poroszlókkal, elõhozá õket erõszak nélkül; féltek ugyanis a néptõl, hogy megkövezi õket.

27     Elõhozván pedig õket, állaták a tanács elé; és megkérdé õket a fõpap,

28     Mondván: Nem megparancsoltuk-é néktek parancsolattal, hogy ne tanítsatok ebben a névben? És ímé betöltöttétek Jeruzsálemet tudományotokkal, és mi reánk akarjátok hárítani annak az embernek vérét.

29     Felelvén pedig Péter és az apostolok, mondának: Istennek kell inkább engedni, hogynem az embereknek.

33     Azok pedig ezeket hallván, fogukat csikorgaták, és arról tanácskozának, hogy megölik õket.

34     Felkelvén azonban a tanácsban egy farizeus, névszerint Gamáliel, az egész nép elõtt tisztelt törvénytudó, parancsolá, hogy egy kis idõre vezessék ki az apostolokat.

35     És monda azoknak:

38     álljatok el ez emberektõl, és hagyjatok békét nékik: mert ha emberektõl van e tanács, vagy e dolog, semmivé lesz;

39     Ha pedig Istentõl van, ti fel nem bonthatjátok azt; nehogy esetleg Isten ellen harczolóknak is találtassatok.

42     És mindennap a templomban és házanként nem szûnnek vala meg tanítani és hirdetni Jézust, a Krisztust.

3. Acts 5 : 12, 14-23, 25-29, 33-35 (to 1st ,), 38 (Refrain), 39, 42

12     And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch.

14     And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

15     Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

16     There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.

17     Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,

18     And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

19     But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,

20     Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.

21     And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

22     But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,

23     Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

25     Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

26     Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

27     And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,

28     Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us.

29     Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.

33     When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.

34     Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;

35     And said unto them,

38     Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:

39     But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.

42     And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.

4. Apostolok Cselekedetei 12 : 1-3 (első .-ig), 4, 5, 7-11

1     Abban az időben Heródes király kegyetlenkedni kezdett a gyülekezet egyes tagjaival.

2     Megöleté pedig Jakabot, Jánosnak testvérét, fegyverrel.

3     És látván, hogy ez tetszik a zsidóknak, föltette magában, hogy elfogatja Pétert is.

4     Miután elfogatta Pétert, börtönbe vetette, és átadta négy, egyenként négy tagból álló katonai őrségnek, hogy őrizzék, mert a páskaünnep után akarta őt a nép elé vezettetni.

5     Pétert tehát a börtönben őrizték, a gyülekezet pedig buzgón imádkozott érte Istenhez.

7     És íme, az Úr angyala odalépett hozzá, és világosság támadt a cellában; oldalát meglökve felébresztette Pétert, és így szólt hozzá: "Kelj fel gyorsan!" Erre lehulltak a bilincsek Péter kezéről.

8     Ezt mondta neki az angyal: "Övezd fel magadat, és kösd fel sarudat!" Péter megtette. Az angyal pedig ezt mondta neki: "Vedd fel a felsőruhádat, és kövess engem!"

9     Ekkor kiment, és követte őt, de nem tudta, hogy valóság az, amit az angyal cselekszik, hanem azt hitte, hogy látomást lát.

10     Amikor átmentek az első őrségen, majd a másodikon, eljutottak a vaskapuhoz, amely a városba visz. Ez magától megnyílt előttük. Mikor kiment rajta, végighaladtak egy utcán, aztán hirtelen eltávozott tőle az angyal.

11     Ekkor Péter magához tért, és így szólt: "Most tudom igazán, hogy az Úr elküldte az ő angyalát, és kimentett engem Heródes kezéből, és mindabból, amit a zsidó nép várt."

4. Acts 12 : 1-3 (to 1st .), 4, 5, 7-11

1     Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

2     And he killed James the brother of John with the sword.

3     And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also.

4     And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

5     Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

7     And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

8     And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

9     And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

10     When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

11     And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

5. II Korinthusiakhoz 3 : 4-6, 17

4     Ilyen bizodalmunk pedig a Krisztus által van Isten iránt.

5     Nem mintha önmagunktól, mintegy a magunk erejéből volnánk alkalmasak, hogy bármit is megítéljünk; ellenkezőleg, a mi alkalmasságunk az Istentől van.

6     Ő tett alkalmassá minket arra, hogy az új szövetség szolgái legyünk, nem betűé, hanem Léleké, mert a betű megöl, a Lélek pedig megelevenít.

17     Az Úr pedig a Lélek; és ahol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.

5. II Corinthians 3 : 4-6, 17

4     And such trust have we through Christ to God-ward:

5     Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

6     Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

17     Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.



Tudomány és Egészség


1. 512 : 8-16

A Szellemet erő, jelenlét és hatalom jelképezi, továbbá a Szeretet szárnyán szálló szent gondolatok. Az Ő jelenlétének angyalai, melyeknek e legszentebb megbízatás jutott, az Elme szellemi atmoszférájában bőségesen vannak, és következésképpen saját jellemzőiket reprodukálják. Egyéni formájukat nem ismerjük, de tudjuk, hogy természetük Isten természetéhez kapcsolt; és az ekképpen jellemzett lelki áldások a hit és lelki megértés külsőleg megnyilvánuló, mégis szubjektív, állapotai.

1. 512 : 8-16

Spirit is symbolized by strength, presence, and power, and also by holy thoughts, winged with Love. These angels of His presence, which have the holiest charge, abound in the spiritual atmosphere of Mind, and consequently reproduce their own characteristics. Their individual forms we know not, but we do know that their natures are allied to God's nature; and spiritual blessings, thus typified, are the externalized, yet subjective, states of faith and spiritual understanding.

2. 581 : 4-7

Angyalok. Isten gondolatai, melyek az emberhez jönnek; lelki intuíciók, tiszták és tökéletesek; a jóság, tisztaság és halhatatlanság ihlete, mely ellensúlyoz minden gonoszt, érzékiséget és halandóságot.

2. 581 : 4-7

Angels. God's thoughts passing to man; spiritual intuitions, pure and perfect; the inspiration of goodness, purity, and immortality, counteracting all evil, sensuality, and mortality.

3. 298 : 25-30

Az angyalok nem éterivé vált emberi lények, melyek szárnyaikban állati tulajdonságokat fejlesztenek ki, hanem mennyei látogatók, melyek szellemi, nem anyagi szárnyakon szállnak. Az angyalok tiszta gondolatok Istentől, az Igazság és Szeretet szárnyaival, függetlenül attól, hogy mely egyéniséggel bírnak.

3. 298 : 25-30

Angels are not etherealized human beings, evolving animal qualities in their wings; but they are celestial visitants, flying on spiritual, not material, pinions. Angels are pure thoughts from God, winged with Truth and Love, no matter what their individualism may be.

4. 299 : 7-17

Az én angyalaim emelkedett gondolatok, melyek megjelennek valamely sírbolt ajtajánál, ahova az emberi hiedelem legkedvesebb földi reményeit temette. Fehér ujjakkal felfelé mutatnak egy új és megdicsőült bizalomra, az életnek és örömeinek magasztosabb eszményeire. Az angyalok Isten képviselői. Ezek a felfelé szárnyaló lények soha nem vezetnek önmagunk, a bűn vagy anyagiság felé, hanem minden jónak az isteni Alapelvéhez irányítanak, ahol Isten minden valódi egyénisége, képmása vagy hasonlatossága összegyűlik. Ha komoly figyelmet szentelünk ezen lelki vezetőknek, akkor velünk maradnak, és „tudt[unkon] kívül angyalokat vendégel[ünk] meg”.

4. 299 : 7-17

My angels are exalted thoughts, appearing at the door of some sepulchre, in which human belief has buried its fondest earthly hopes. With white fingers they point upward to a new and glorified trust, to higher ideals of life and its joys. Angels are God's representatives. These upward-soaring beings never lead towards self, sin, or materiality, but guide to the divine Principle of all good, whither every real individuality, image, or likeness of God, gathers. By giving earnest heed to these spiritual guides they tarry with us, and we entertain "angels unawares."

5. 566 : 29-8

Az Ószövetség az angyalokhoz, Isten isteni üzeneteihez, különböző megbízatásokat társít. Mihály jellemzője a lelki erő. Ő vezeti a mennyei seregeket a bűn, Sátán, hatalma ellen, és ő vívja a szent háborúkat. Gábrielnek az a békésebb feladat jutott, hogy az örökké jelenlévő szolgáló Szeretet érzetét nyújtsa. Ezek az angyalok megmentenek minket a mélységekből. Az Igazság és Szeretet közelebb jönnek a baj idején, amikor a szilárd hit vagy lelki erő vívódik és győzedelmeskedik Isten megértése által. Az Ő jelenléte Gábrieljének nincsenek küzdelmei. A végtelen, örökké jelenlévő Szeretet számára minden Szeretet, és nem létezik tévedés, nincs bűn, betegség vagy halál.

5. 566 : 29-8

The Old Testament assigns to the angels, God's divine messages, different offices. Michael's characteristic is spiritual strength. He leads the hosts of heaven against the power of sin, Satan, and fights the holy wars. Gabriel has the more quiet task of imparting a sense of the ever-presence of ministering Love. These angels deliver us from the depths. Truth and Love come nearer in the hour of woe, when strong faith or spiritual strength wrestles and prevails through the understanding of God. The Gabriel of His presence has no contests. To infinite, ever-present Love, all is Love, and there is no error, no sin, sickness, nor death.

6. 548 : 9-13

Milyen kevés fény vagy hő éri el földünket, amikor felhők takarják el a nap arcát. A Krisztusi Tudományt is csak úgy lehet meglátni, ahogy a testi érzék felhői elvonulnak. A földi lét kevés fényt vagy örömet tartogat a halandók számára, mielőtt az Életet spirituálisan megtanulják.

6. 548 : 9-13

How little light or heat reach our earth when clouds cover the sun's face! So Christian Science can be seen only as the clouds of corporeal sense roll away. Earth has little light or joy for mortals before Life is spiritually learned.

7. viii : 3 (a Krisztusi)-8

... a Krisztusi Tudomány magasságainak eléréséhez az kell, hogy az ember isteni Alapelvének engedelmességben éljen. E Tudomány teljes erejének kibontakozásához a testi érzékek diszharmóniáinak engedniük kell a szellemi érzék harmóniájának, éppúgy, ahogy a zene tudománya korrigálja a hamis hangokat és édes összhangot ad a hangnak.

7. viii : 3 (to)-8

...to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.

8. 298 : 8-24

Amit anyagi érzetnek neveznek, az a dolgoknak csupán a halandó, ideiglenes érzetéről számol be, míg a lelki érzet csakis az Igazságról tanúskodhat. Az anyagi érzet számára a valótlan a valóságos mindaddig, míg a Krisztusi Tudomány nem helyesbíti ezt az érzetet.

A lelki érzet, ellentmondva az anyagi érzékeknek, ihletet, reményt, hitet, megértést, beteljesülést, valóságot foglal magában. Az anyagi érzet azt a hiedelmet fejezi ki, hogy az elme az anyagban van. Ez az emberi hiedelem, amely a gyönyör és a fájdalom, a remény és a félelem, az élet és halál érzete között ingadozik, soha nem jut a halandó vagy a valótlan határán túl. Amikor a valóságot elérjük, amelyet a Tudomány hirdet, az öröm már nem reszketeg többé, és a remény sem csaló. A lelki eszmék, miként a számok és hangjegyek, az Alapelvből indulnak ki, és nem fogadnak el anyagias hiedelmeket. A lelki eszmék isteni eredetükhöz, Istenhez, a lét lelki érzetéhez vezetnek.

8. 298 : 8-24

What is termed material sense can report only a mortal temporary sense of things, whereas spiritual sense can bear witness only to Truth. To material sense, the unreal is the real until this sense is corrected by Christian Science.

Spiritual sense, contradicting the material senses, involves intuition, hope, faith, understanding, fruition, reality. Material sense expresses the belief that mind is in matter. This human belief, alternating between a sense of pleasure and pain, hope and fear, life and death, never reaches beyond the boundary of the mortal or the unreal. When the real is attained, which is announced by Science, joy is no longer a trembler, nor is hope a cheat. Spiritual ideas, like numbers and notes, start from Principle, and admit no materialistic beliefs. Spiritual ideas lead up to their divine origin, God, and to the spiritual sense of being.

9. 505 : 16-21

A Szellem nyújtja a megértést, amely felemeli a tudatot és minden Igazságba bevezet. A Zsoltáríró azt mondta: „A nagy vizek zúgásainál, a tengernek felséges morajlásánál felségesebb az Úr a magasságban.” A lelki érzék a lelki jó felismerése.

9. 505 : 16-21

Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good.

10. 224 : 22-4

Egy magasabb rendű és gyakorlatiasabb kereszténység, amely igazságosságot tanúsít, és mely kielégíti a halandók szükségleteit a betegségben és az egészségben, áll a korszak ajtaja előtt, és bebocsátásért kopogtat. Kinyitod vagy bezárod-e az ajtót ennek az angyali látogatónak, aki az alázatosság csendességében jön el, ahogy annak idején a pátriárkához jött a nap delén?

Az Igazság a szabadság elemeit hozza magával. Zászlaján a Lélek-inspirált mottó: „A rabszolgaságot eltörölték.” Isten ereje hoz szabadulást a raboknak. Nincs erő, mely ellen tudna állni az isteni Szeretetnek. Mi ez a feltételezett erő, amely szembeállítja magát Istennel? Honnan jön? Mi az, ami az embert vasláncokkal köti a bűnhöz, betegséghez és halálhoz? Bármi, ami az embert rabszolgává teszi, ellenkezik az isteni kormányzással. Az Igazság szabaddá teszi az embert.

10. 224 : 22-4

A higher and more practical Christianity, demonstrating justice and meeting the needs of mortals in sickness and in health, stands at the door of this age, knocking for admission. Will you open or close the door upon this angel visitant, who cometh in the quiet of meekness, as he came of old to the patriarch at noonday?

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

11. 227 : 14-26

Felismerve az ember jogait, nem tudjuk nem előre látni minden elnyomás végét. A rabszolgaság nem az ember legitim állapota. Isten az embert szabadnak teremtette. Pál azt mondta: „Benne [a szabadságban] születtem.” Minden embernek szabadnak kellene lennie. „Ahol az Úrnak lelke, ott a szabadság.” A Szeretet és Igazság szabaddá tesz, de a gonosz és tévedés rabsághoz vezet.

A Keresztény Tudomány felemeli a szabadság zászlaját és így kiált: „Kövessetek! Meneküljetek a betegség, bűn és halál kötelékéből!” Jézus kijelölte az utat. Világ polgárai, fogadjátok el „Isten fiai dicsőségének szabadság”-át és legyetek szabadok! Ez a ti isteni jogotok.

11. 227 : 14-26

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right.

12. 223 : 2-6

Pál azt mondta: „Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.” Előbb vagy utóbb megtanuljuk, hogy az ember véges képességeinek béklyóját az a káprázat kovácsolja, hogy az ember a Lélek helyett a testben él, a Szellem helyett az anyagban.

12. 223 : 2-6

Paul said, "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

13. 481 : 2-6

Az ember Istennek, a Szellemnek van alárendelve és semmi másnak. Isten lénye végtelenség, szabadság, harmónia és határtalan boldogság. „Ahol az Úrnak lelke, ott a szabadság.” Miként az egykori főpapoknak, úgy az embernek is szabad „a szentélybe - [Isten országába] való bemenetel.”

13. 481 : 2-6

Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Like the archpriests of yore, man is free "to enter into the holiest," — the realm of God.

14. 521 : 12-17

Az ember harmóniája és halhatatlansága sértetlen. Tekintsünk el attól az ellenkező feltevéstől, hogy az ember anyagilag teremtetik, és fordítsuk tekintetünket a teremtés lelki feljegyzéséhez, amelynek „gyémánt heggyel” és az angyalok tollával kell a megértésbe és a szívbe vésve lennie.

14. 521 : 12-17

The harmony and immortality of man are intact. We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)