VASÁRNAP 2026. MÁJUS 3 |

VASÁRNAP 2026. MÁJUS 3



TÁRGY — ÖRÖK BÜNTETÉS

SubjectEverlasting Punishment

ARANY SZÖVEG : JÁNOS 3 : 17

Mert az Isten nem azért küldte el a Fiút a világba, hogy elítélje a világot, hanem, hogy üdvözüljön a világ általa.



Golden Text: John 3 : 17

For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.




Kattints ide a lecke PDF verziójáért:


Kattints ide a lecke hanganyagáért:

Kattints ide, hogy meghallgasd a YouTube-on

Kattints ide, hogy meghallgasd a Vimeo-on



VÁLTAKOZÓ OLVASÁS: Zsoltárok 62 : 1, 2, 5, 7, 8


2.     Csak Istenben nyugoszik meg lelkem; tőle van az én szabadulásom.

3.     Csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg felettébb.

6.     Csak Istenben nyugodjál meg lelkem, mert tõle van reménységem.

8.     Csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg.

9.     Bízzatok õ benne mindenkor, ti népek; öntsétek ki elõtte szíveteket; Isten a mi menedékünk.

Responsive Reading: Psalm 62 : 1, 2, 5, 7, 8

1.     Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2.     He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

5.     My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

7.     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8.     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.



LECKE PRÉDIKÁCIÓ



A Biblia


1. Zsoltárok 107 : 1-6

1     Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!

2     Így szóljanak az ÚR megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,

3     És a kiket összegyûjtött a [különbözõ] földekrõl: napkelet és napnyugot felõl, északról és a tenger felõl.

4     Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.

5     Éheztek is, szomjaztak is, elcsüggedt a lelkük.

6     De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és kimentette őket szorult helyzetükből.

1. Psalm 107 : 1-6

1     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2     Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3     And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4     They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5     Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6     Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

2. II Korinthusiakhoz 6 : 1, 2

1     Vele együtt munkálkodva intünk is titeket; úgy éljetek, mint akik nem hiába kapták az Isten kegyelmét.

2     Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.

2. II Corinthians 6 : 1, 2

1     We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

2     (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

3. Filippiek 2 : 12, 13

12     Ezért tehát, szeretteim, ahogyan mindenkor engedelmeskedtetek, nem csupán jelenlétemben, hanem sokkal inkább most, távollétemben is, félelemmel és rettegéssel munkáljátok üdvösségeteket,

13     Mert Isten az, aki munkálja bennetek mind az akarást, mind a munkálást jó kedvéből.

3. Philippians 2 : 12, 13

12     Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

13     For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

4. II Királyok 5 : 1-4, 9-16

1     És Naámán, a siriai király seregének fővezére, az ő ura előtt igen nagy férfiú és nagyrabecsült volt, mert általa szabadította volt meg az Úr Siriát. És az a férfi vitéz hős, de bélpoklos volt.

2     [Egyszer] portyázó csapatok mentek ki Siriából, és azok Izráel országából egy kis leányt vittek el foglyul, és ez Naámán feleségének szolgált.

3     És monda ez az õ asszonyának: Vajha az én uram szembe lenne azzal a prófétával, a ki Samariában [van,] kétség nélkül meggyógyítaná õt az õ bélpoklosságából.

4     És [Naámán] beméne, és elbeszélé az õ urának, mondván: Így s így szólott az Izráel országából való leány!

9     És elméne Naámán lovaival és szekereivel, és megálla az Elizeus házának ajtaja elõtt.

10     És külde Elizeus követet õ hozzá, mondván: Menj el és fürödj meg hétszer a Jordánban, és megújul a te tested, és megtisztulsz.

11     Akkor megharaguvék Naámán és elment, és így szólt: Íme én azt gondoltam, hogy kijõ hozzám, és elõállván, segítségül hívja az Úrnak, az õ Istenének nevét, és kezével megilleti a [beteg] helyeket, és úgy gyógyítja meg a kiütést.

12     Avagy nem jobbak-é Abana és Párpár, Damaskus folyóvizei Izráel minden vizeinél? Avagy nem fürödhetném-é meg azokban, hogy megtisztuljak? Ilyen módon megfordulván, nagy haraggal elment.

13     De hozzá menének az õ szolgái, és szólának néki, mondván: Atyám, ha valami nagy dolgot mondott volna e próféta neked, avagy nem tetted volna-é meg? Mennyivel inkább, a mikor [csak] azt mondja, hogy fürödj meg és megtisztulsz?

14     Beméne azért a Jordánba, és belemeríté magát abba hétszer az Isten emberének beszéde szerint, és megújult az õ teste, mint egy kis gyermek teste, és megtisztult.

15     Ezután Naamán visszatért egész kíséretével az Isten emberéhez, bement, megállt előtte, és ezt mondta: Most már tudom, hogy nincs máshol Isten az egész földön, csak Izráelben. Most azért fogadj el ajándékot szolgádtól!

16     Ő pedig monda: Él az Úr, a ki előtt állok, hogy el nem veszem. Kényszeríti vala pedig őt, hogy elvegye; de ő nem akará.

4. II Kings 5 : 1-4, 9-16

1     Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the Lord had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

2     And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife.

3     And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

4     And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

9     So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.

10     And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.

11     But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the Lord his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

12     Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

13     And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean.

14     Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

15     And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.

16     But he said, As the Lord liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

5. Lukács 19 : 1-10

1     És Jézus bemenvén, általméne Jerikhón.

2     És ímé [vala ott] egy ember, akit nevéről Zákeusnak hívtak; és az fõvámszedõ vala, és gazdag.

3     És igyekezék Jézust látni, ki az; de a sokaságtól nem láthatá, mivelhogy termete szerint kis ember volt.

4     És előre futván felhága egy eperfüge fára, hogy őt lássa; mert arra vala elmenendő.

5     És mikor arra a helyre jutott, feltekintvén Jézus, látá őt, és monda néki: Zákeus, hamar szállj alá; mert ma nékem a te házadnál kell maradnom.

6     És sietve leszálla, és örömmel fogadá őt.

7     És mikor [ezt] látták, mindnyájan zúgolódának, mondván hogy: Bűnös emberhez ment be szállásra.

8     Zákeus pedig előállván, monda az Úrnak: Uram, ímé minden vagyonomnak felét a szegényeknek adom, és ha valakitől valamit patvarkodással elvettem, négy annyit adok helyébe.

9     Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak! mivelhogy õ is Ábrahám fia.

10     Mert azért jött az embernek Fia, hogy megkeresse és megtartsa, ami elveszett.

5. Luke 19 : 1-10

1     And Jesus entered and passed through Jericho.

2     And, behold, there was a man named Zacchæus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

3     And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

4     And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

5     And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

6     And he made haste, and came down, and received him joyfully.

7     And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.

8     And Zacchæus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.

9     And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

10     For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

6. Zsoltárok 46 : 1, 2 (első ,-ig), 4, 5 (;-ig), 10, 11 (!-ig)

1     Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.

2     Azért nem félünk,

4     Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.

5     Az Isten õ közepette van, nem rendül meg;

10     Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön.

11     A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk!

6. Psalm 46 : 1, 2 (to 1st ,), 4, 5 (to :), 10, 11 (to 1st .)

1     God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

2     Therefore will not we fear,

4     There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

5     God is in the midst of her; she shall not be moved:

10     Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

11     The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.

7. Zsoltárok 91 : 1-3

1     Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.

2     Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!

3     Mert õ szabadít meg téged a madarásznak tõrébõl, a veszedelmes dögvésztõl.

7. Psalm 91 : 1-3

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

8. Ézsaiás 10 : 24 (:-ig)

24     Most azért ezt mondja a Seregeknek Ura:

8. Isaiah 10 : 24 (to 1st ,)

24     Therefore thus saith the Lord God of hosts,

9. Zsoltárok 91 : 14-16

14     Mivel ragaszkodik hozzám, megmentem őt, Oltalmazom, mert ismeri nevemet.

15     Ha kiált hozzám, meghallgatom, Vele leszek a nyomorúságban, kiragadom onnan, és megdicsőítem őt.

16     Megelégítem hosszú élettel, gyönyörködhet szabadításomban.

9. Psalm 91 : 14-16

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.



Tudomány és Egészség


1. 444 : 10-12

Azok, akik Benne bíznak, lépésről lépésre rájönnek, hogy „Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.”

1. 444 : 10-12

Step by step will those who trust Him find that "God is our refuge and strength, a very present help in trouble."

2. 22 : 11-12

„Munkáljátok ki saját üdvösségeteket,” a követelménye az Életnek és Szeretetnek, evégett dolgozik Isten veletek.

2. 22 : 11-12

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you.

3. 593 : 20-22

Üdvözülés. Az Élet, Igazság és Szeretet minden feletti legfelsőbbként való megértettsége és demonstrálása; a bűn, betegség és halál megsemmisítve.

3. 593 : 20-22

Salvation. Life, Truth, and Love understood and demonstrated as supreme over all; sin, sickness, and death destroyed.

4. 394 : 17-27

A tapasztalat meggyőzte a szerzőt az anyagi rendszerek téves voltáról általánosságban – arról, hogy elméletük néha káros, és hogy tagadásuk jobb, mint megerősítésük. Azt tanácsolod-e az embernek, hogy hagyja, hogy a gonosz legyőzze őt, biztosítva őt arról, hogy minden szerencsétlenség Istentől származik, akivel a halandóknak nem szabad szembeszállniuk? Azt mondod-e a betegeknek, hogy állapotuk reménytelen, hacsak nem segít rajtuk egy gyógyszer vagy az éghajlat? A materiális eszközök jelentik-e az egyetlen menedéket a végzetes véletlenek elől? Nincs-e isteni engedély arra, hogy mindenfajta viszályt harmóniával, Igazsággal és Szeretettel legyőzzünk?

4. 394 : 17-27

Experience has proved to the author the fallacy of material systems in general, — that their theories are sometimes pernicious, and that their denials are better than their affirmations. Will you bid a man let evils overcome him, assuring him that all misfortunes are from God, against whom mortals should not contend? Will you tell the sick that their condition is hopeless, unless it can be aided by a drug or climate? Are material means the only refuge from fatal chances? Is there no divine permission to conquer discord of every kind with harmony, with Truth and Love?

5. 240 : 18-26

A halandók a jó vagy a rossz felé haladnak az idő múlásával. Ha a halandók nem haladnak előre, a múltbeli kudarcok megismétlődnek mindaddig, amíg minden rossz munka eltörlésre vagy kijavításra nem került. Ha jelenleg elégedettek vagyunk a rossz cselekedettel, meg kell tanulnunk utálni azt. Ha jelenleg elégedettek vagyunk a tétlenséggel, elégedetlenné kell válnunk vele. Ne feledd, hogy az emberiségnek előbb-utóbb, akár szenvedéssel, akár a Tudomány által, meg kell győződnie arról a tévedésről, amelyet le kell győzni.

5. 240 : 18-26

Mortals move onward towards good or evil as time glides on. If mortals are not progressive, past failures will be repeated until all wrong work is effaced or rectified. If at present satisfied with wrong-doing, we must learn to loathe it. If at present content with idleness, we must become dissatisfied with it. Remember that mankind must sooner or later, either by suffering or by Science, be convinced of the error that is to be overcome.

6. 37 : 27-9

Hallgasd ezeket a kényszerítő parancsokat: „Ti azért legyetek tökéletesek, mint ahogy mennyei Atyátok tökéletes!” „Menjetek el szerte az egész világba, hirdessétek az evangéliumot minden teremtménynek!” „Gyógyítsátok meg a betegeket!”

Miért nem képes ez a keresztény parancs eléggé inspirálni az emberiséget a keresztény erőfeszítésekre? Mert az emberek meg vannak győződve arról, hogy ez a parancs csupán egy bizonyos időszakra és egy kiválasztott követői körre vonatkozott. Ez a tanítás még károsabb, mint a régi eleve elrendelés doktrínája – miszerint csak keveseket választottak ki az üdvösségre, míg a többiek kárhozatra vannak ítélve; és így is fogják tekinteni, amikor a halandók emberalkotta tanok által előidézett letargiáját az isteni Tudomány követelései megtörik.

6. 37 : 27-9

Hear these imperative commands: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect!" "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"

Why has this Christian demand so little inspiration to stir mankind to Christian effort? Because men are assured that this command was intended only for a particular period and for a select number of followers. This teaching is even more pernicious than the old doctrine of foreordination, — the election of a few to be saved, while the rest are damned; and so it will be considered, when the lethargy of mortals, produced by man-made doctrines, is broken by the demands of divine Science.

7. 31 : 12-17

A keresztény kötelességek sorában elsőként az Igazság és Szeretet gyógyító erejét tanította követőinek. Semmilyen fontosságot nem tulajdonított az élettelen szertartásoknak. Az élő Krisztus, a gyakorlati Igazság az, amely Jézust a „feltámadás és élet”-té teszi mindazok számára, akik tettekben követik őt.

7. 31 : 12-17

First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love. He attached no importance to dead ceremonies. It is the living Christ, the practical Truth, which makes Jesus "the resurrection and the life" to all who follow him in deed.

8. 39 : 1-25

Mesterünk szelíden szembesült fel nem ismert nagyságának kigúnyolásával. Olyan méltatlan bánásmódot, amilyenben ő részesült, követői is elszenvednek majd a kereszténység utolsó győzelméig. Örök megbecsülést nyert. Legyőzte a világot, a testet és minden tévedést, ezzel bizonyítva azok semmiségét. A bűntől, betegségtől és haláltól való teljes megváltást ért el. Szükségünk van „Krisztus[ra], még pedig mint megfeszített[re]”. Kellenek a megpróbáltatásaink és önmegtagadásaink, valamint örömeink és győzelmeink, amíg minden tévedés meg nem semmisül.

A beléjük nevelt hiedelem, hogy a Lélek a testben van, arra készteti a halandókat, hogy a halálra barátként tekintsenek, mely lépcsőfok a halandóságból a halhatatlanságba és boldogságba. A Biblia ellenségnek nevezi a halált, és Jézus legyőzte a halált és a sírt ahelyett, hogy engedett volna azoknak. Ő volt „az út”. Számára tehát a halál nem a küszöb volt, amelyen át kellett lépnie, hogy élő dicsőségbe jusson.

„Most” kiáltott az apostol „van a kegyelem ideje; imé, most van az üdvözülés napja” - amin nem azt értette, hogy az embereknek most kell előkészülniük a jövendő világ megváltására vagy biztonságára, hanem hogy most van annak az ideje, hogy ezt az üdvösséget a szellemben és életben megtapasztalják. Most van az ideje annak, hogy az úgynevezett anyagi fájdalmak és anyagi örömök elmúljanak, minthogy mindkettő valótlan, mert lehetetlenek a Tudományban.

8. 39 : 1-25

Meekly our Master met the mockery of his unrecognized grandeur. Such indignities as he received, his followers will endure until Christianity's last triumph. He won eternal honors. He overcame the world, the flesh, and all error, thus proving their nothingness. He wrought a full salvation from sin, sickness, and death. We need "Christ, and him crucified." We must have trials and self-denials, as well as joys and victories, until all error is destroyed.

The educated belief that Soul is in the body causes mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone out of mortality into immortality and bliss. The Bible calls death an enemy, and Jesus overcame death and the grave instead of yielding to them. He was "the way." To him, therefore, death was not the threshold over which he must pass into living glory.

"Now," cried the apostle, "is the accepted time; behold, now is the day of salvation," — meaning, not that now men must prepare for a future-world salvation, or safety, but that now is the time in which to experience that salvation in spirit and in life. Now is the time for so-called material pains and material pleasures to pass away, for both are unreal, because impossible in Science.

9. 30 : 30-32

Nem választhatunk önmagunknak, hanem Jézus tanítása szerint kell kidolgoznunk üdvösségünket.

9. 30 : 30-32

We cannot choose for ourselves, but must work out our salvation in the way Jesus taught.

10. 98 : 31-29

Az út, melyen a halhatatlanságot és az életet megtanuljuk nem egyházi, hanem Keresztény, nem emberi, hanem isteni, nem fizikai, hanem metafizikai, nem anyagi, hanem tudományosan lelki. Emberi filozófia, etika és babona nem nyújtanak demonstrálható isteni Alapelvet, amely által a halandók megszabadulhatnak a bűntől; mégis, a Biblia éppen a bűntől való megszabadulást követeli meg. „Félelemmel és rettegéssel vigyétek véghez a ti idvességteket," mondja az apostol, és rögtön hozzáteszi: „Isten az, aki munkálja bennetek mind az akarást, mind a munkálást jó kedvéből.” (Filippiekhez írt levél 2:12-13) Az Igazság biztosította a kulcsot a királysághoz, és ezzel a kulccsal a Krisztusi Tudomány kinyitotta az emberi megértés ajtaját. Senki sem törheti fel a zárat, és más ajtón sem mehet be. A hagyományos tanítások anyagiak, nem pedig szellemiek. A Krisztusi Tudomány kizárólag azt tanítja, ami szellemi és isteni, nem pedig emberi. A Krisztusi Tudomány tévedhetetlen és Isteni; a dolgok emberi érzékelése téved, mert emberi.

Azok az egyének, akik a teozófiát, a spiritizmust vagy a hipnotizmust fogadják el, lehet, hogy magasabb rendű természetűek, mint némelyek, akik elutasítják ezek hamis hiedelmeit. Ezért nem az egyénnel állok szemben, hanem a hamis rendszerrel. Szeretem az emberiséget, és továbbra is dolgozni fogok és kitartok.

A valódi spiritualitás nyugodt, erős áramlatainak, amelynek megnyilvánulásai az egészség, tisztaság és önfeláldozás, el kell mélyítenie az emberi tapasztalást, amíg az anyagi létezés hiedelmei puszta tehernek tűnnek, és a bűn, betegség és halál örökre átadják helyüket az isteni Szellem tudományos demonstrációjának és Isten lelki, tökéletes emberének.

10. 98 : 31-29

The way through which immortality and life are learned is not ecclesiastical but Christian, not human but divine, not physical but metaphysical, not material but scientifically spiritual. Human philosophy, ethics, and superstition afford no demonstrable divine Principle by which mortals can escape from sin; yet to escape from sin, is what the Bible demands. "Work out your own salvation with fear and trembling," says the apostle, and he straightway adds: "for it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure" (Philippians ii. 12, 13). Truth has furnished the key to the kingdom, and with this key Christian Science has opened the door of the human understanding. None may pick the lock nor enter by some other door. The ordinary teachings are material and not spiritual. Christian Science teaches only that which is spiritual and divine, and not human. Christian Science is unerring and Divine; the human sense of things errs because it is human.

Those individuals, who adopt theosophy, spiritualism, or hypnotism, may possess natures above some others who eschew their false beliefs. Therefore my contest is not with the individual, but with the false system. I love mankind, and shall continue to labor and to endure.

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.

11. 264 : 24-31

A spirituális élet és áldottság a kizárólagos bizonyítékok, melyekkel felismerhetjük az igazi létezést, és érezhetjük az elmondhatatlan békét, amely egy mindent átfogó szellemi szeretetből fakad.

Mikor megismerjük az utat a Keresztény Tudományban, és felismerjük az ember lelki létezését, akkor meglátjuk és megértjük Isten teremtését - a föld, mennyország és az ember minden dicsőségét.

11. 264 : 24-31

Spiritual living and blessedness are the only evidences, by which we can recognize true existence and feel the unspeakable peace which comes from an all-absorbing spiritual love.

When we learn the way in Christian Science and recognize man's spiritual being, we shall behold and understand God's creation, — all the glories of earth and heaven and man.




A NAPI FELADATOK

Mary Baker Eddy

Mindennapi Ima

Ezen Egyház minden tagjának feladata minden egyes nap imádkozni: „Jöjjön el a Te országod”; hadd jöjjön létre bennem az isteni Igazság, Élet és Szeretet uralma és zárjon ki belőlem minden bűnt, és hadd gazdagítsa a Te Igéd az egész emberiség vonzalmait és kormányozza azokat!

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 4. pont

Indítékokra és Tettekre vonatkozó Szabály

Az Anyaegyház tagjainak indítékait és tetteit nem szabad, hogy akár ellenségeskedés, akár személyes ragaszkodás vezérelje. A Tudományban az isteni Szeretet egyedül kormányozza az embert, és a Keresztény Tudós a Szeretet kedves vonásait tükrözi a bűn megdorgálásában, igaz testvériségben, könyörületességben és megbocsátásban. Ezen Egyház tagjainak naponta kell őrködnie és imádkoznia, hogy megszabadíttassanak minden gonosztól, jövendöléstől, bíráskodástól, ítélkezéstől, tanácsadástól, befolyásolástól vagy téves befolyásoltatástól.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 1. pont

Készenlét a Feladatra

Ezen Egyház minden tagjának feladata megvédeni magát naponta az agresszív mentális szuggesztióval szemben, és nem hagyni, hogy elfelejtessék vagy elhanyagoltassák vele az Isten, a Vezetője és az emberiség felé való kötelezettségét. Tettei alapján kerül majd megítélésre – igazolásra vagy elítélésre.

Egyházi Kézikönyv, VIII. Cikk 6. pont


Ügyelj Rá

Vegyes Írások, Mary Baker Eddy, 237. oldal

Keresztény Tudósoknak: — Lásd Tudomány és Egészség, 442. oldal, 30. sor, és ügyelj erre naponta.




Keresztény Tudósok, legyetek önmagatok törvénye, hogy a mentális mulasztás nem árthat nektek akár mikor alszotok, akár ébrenlétetekben.

(T&E, 442. o.)